English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Cono funerario inscrito de un sacerdote-uab. El estampillado está coloreado de rojo y los signos están desgastados. La estampilla está muy dañada y consiste en cuatro columnas verticales con divisiones. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. Los que pasaban por delante de la tumba podían leer la inscripción.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met inscriptie voor een wab-priester. Het zegel is rood gekleurd en de tekens zijn afgesleten. Het zegel vertoont diepe inkervingen en bestaat uit vier kolommen verticale tekst, die worden gescheiden. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Allen die het graf passeerden konden dan de inscripties lezen.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Cône funéraire en terre cuite inscrit au nom d'un prêtre-ouab. L'estampe est de couleur rouge et les signes sont altérés. Ceux-ci ont été profondément imprimés et répartis en quatre colonnes séparées. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ceux qui passaient devant la tombe pouvaient ainsi lire les inscriptions.
Ein beschrifteter Grabkegel aus Ton für einen Wab-Priester. Die Stempelfläche ist rot gefärbt und die Zeichen sind abgenutzt. Die Stempelfläche ist tief eingeprägt und besteht aus vier Kolumnen vertikalen Textes mit Zeilentrennern. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Alle, die am Grab vorübergingen, konnten die Inschriften lesen.
Cono funerario iscritto in terracotta per un sacerdote wab. Lo stampo impresso è colorato di rosso ed i segni sono usurati. Lo stampo è inciso in modo profondo e consiste di quattro colonne di testo verticale suddiviso. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta. Coloro che passavano potevano allora leggere le iscrizioni.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e pertencente a sacerdote-wab. O selo está colorido em vermelho e os símbolos já gastos. Apresenta amolgaçao e consiste em quatro colunas verticais de texto, com divisórias. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. Os que passavam perto podiam ler as inscriçoes.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
_nw-r-A
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
jmAx[y] xr Wsjr kA n _nw-r-A................
Traducción
Uno venerado delante de Osiris, el Ka de Denura [...].
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor [Osiris], de Ka van Denura ...
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Le révéré devant Osiris, le Ka de Denoura ...
Der Versorgte bei Osiris, der Ka des Denura ...
Riverito di fronte ad Osiride, il Ka di Denura...
Venerado perante Osíris, o Ka de Denura ...
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Comentario general
Provenance: Probably Thebes. Site: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing.
Imágenes
Attachments