English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein beschrifteter Grabkegel aus Ton für einen Wab-Priester. Die Stempelfläche ist rot gefärbt und die Zeichen sind abgenutzt. Die Stempelfläche ist tief eingeprägt und besteht aus vier Kolumnen vertikalen Textes mit Zeilentrennern. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Alle, die am Grab vorübergingen, konnten die Inschriften lesen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met inscriptie voor een wab-priester. Het zegel is rood gekleurd en de tekens zijn afgesleten. Het zegel vertoont diepe inkervingen en bestaat uit vier kolommen verticale tekst, die worden gescheiden. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Allen die het graf passeerden konden dan de inscripties lezen.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Cône funéraire en terre cuite inscrit au nom d'un prêtre-ouab. L'estampe est de couleur rouge et les signes sont altérés. Ceux-ci ont été profondément imprimés et répartis en quatre colonnes séparées. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ceux qui passaient devant la tombe pouvaient ainsi lire les inscriptions.
Cono funerario iscritto in terracotta per un sacerdote wab. Lo stampo impresso è colorato di rosso ed i segni sono usurati. Lo stampo è inciso in modo profondo e consiste di quattro colonne di testo verticale suddiviso. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta. Coloro che passavano potevano allora leggere le iscrizioni.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e pertencente a sacerdote-wab. O selo está colorido em vermelho e os símbolos já gastos. Apresenta amolgaçao e consiste em quatro colunas verticais de texto, com divisórias. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. Os que passavam perto podiam ler as inscriçoes.
Cono funerario inscrito de un sacerdote-uab. El estampillado está coloreado de rojo y los signos están desgastados. La estampilla está muy dañada y consiste en cuatro columnas verticales con divisiones. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. Los que pasaban por delante de la tumba podían leer la inscripción.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
_nw-r-A
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
jmAx[y] xr Wsjr kA n _nw-r-A................
Übersetzung
Der Versorgte bei Osiris, der Ka des Denura ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor [Osiris], de Ka van Denura ...
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Le révéré devant Osiris, le Ka de Denoura ...
Riverito di fronte ad Osiride, il Ka di Denura...
Venerado perante Osíris, o Ka de Denura ...
Uno venerado delante de Osiris, el Ka de Denura [...].
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Algemeiner Kommentar
Provenance: Probably Thebes. Site: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing.
Abbildungen
Attachments