English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cône funéraire en terre cuite inscrit au nom d'un prêtre-ouab. L'estampe est de couleur rouge et les signes sont altérés. Ceux-ci ont été profondément imprimés et répartis en quatre colonnes séparées. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ceux qui passaient devant la tombe pouvaient ainsi lire les inscriptions.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel met inscriptie voor een wab-priester. Het zegel is rood gekleurd en de tekens zijn afgesleten. Het zegel vertoont diepe inkervingen en bestaat uit vier kolommen verticale tekst, die worden gescheiden. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Allen die het graf passeerden konden dan de inscripties lezen.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Ein beschrifteter Grabkegel aus Ton für einen Wab-Priester. Die Stempelfläche ist rot gefärbt und die Zeichen sind abgenutzt. Die Stempelfläche ist tief eingeprägt und besteht aus vier Kolumnen vertikalen Textes mit Zeilentrennern. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben. Alle, die am Grab vorübergingen, konnten die Inschriften lesen.
Cono funerario iscritto in terracotta per un sacerdote wab. Lo stampo impresso è colorato di rosso ed i segni sono usurati. Lo stampo è inciso in modo profondo e consiste di quattro colonne di testo verticale suddiviso. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta. Coloro che passavano potevano allora leggere le iscrizioni.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e pertencente a sacerdote-wab. O selo está colorido em vermelho e os símbolos já gastos. Apresenta amolgaçao e consiste em quatro colunas verticais de texto, com divisórias. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel. Os que passavam perto podiam ler as inscriçoes.
Cono funerario inscrito de un sacerdote-uab. El estampillado está coloreado de rojo y los signos están desgastados. La estampilla está muy dañada y consiste en cuatro columnas verticales con divisiones. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel. Los que pasaban por delante de la tumba podían leer la inscripción.
An inscribed pottery funerary cone for a wab-priest. The stamp is coloured red and the signs are worn. The stamp is deeply indented and consists of four columns of vertical text with dividers. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel. Those who passed could then read the inscriptions.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
_nw-r-A
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
jmAx[y] xr Wsjr kA n _nw-r-A................
Traduction
Le révéré devant Osiris, le Ka de Denoura ...
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Geëerd voor [Osiris], de Ka van Denura ...
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Der Versorgte bei Osiris, der Ka des Denura ...
Riverito di fronte ad Osiride, il Ka di Denura...
Venerado perante Osíris, o Ka de Denura ...
Uno venerado delante de Osiris, el Ka de Denura [...].
One revered before Osiris, the Ka of Denura ...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Commentaire général
Provenance: Probably Thebes. Site: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing.
Images
Attachments