English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Kleine blauwe geglazuurde oesjabti van faience. Pruik, gelaatstrekken, werktuigen en tekst zijn in zwart uitgevoerd. De figuur draagt twee schoffels en een korf. De tekst staat in een enkele kolom op de voorzijde.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A small blue glazed shabti. The wig, facial detail, implements and text are all painted black. The figure carries two hoes and has a basket. The text is a single vertical column down the front.
Petit ouchebti en faïence bleue émaillée. La perruque, les détails du visage, les outils et le texte sont peints en noir. La figure porte deux houes et un sac. Une colonne de texte figure sur le devant de la statuette.
Ein kleines, blau glasiertes Uschebti. Perücke, Gesichtszüge, Geräte und Text sind mit schwarzer Farbe markiert. Die Figur trägt zwei Hacken und einen Korb. Der Text besteht aus einer Kolumne an der Vorderseite.
Piccola usciabti invetriata di colore blu. La parrucca, i dettagli del volto gli utensili ed il testo sono dipinti in nero. La figura sorregge due zappe e porta un cesto. Il testo è disposto su una sola colonna verticale posta sulla parte frontale.
Estatueta funerária pequena e vidrada em azul. A peruca, os traços faciais, implementos e o texto estao pintados a preto. A figura segura dois alvioes e cesto. O texto surge em coluna vertical, ao longo da parte da frente.
Pequeño ushebti de fayenza. La peluca, los rasgos faciales, las herramientas y el texto están pintados de negro. La figura lleva dos azadas y una cesta. El texto es un única línea vertical en la parte frontal.
A small blue glazed shabti. The wig, facial detail, implements and text are all painted black. The figure carries two hoes and has a basket. The text is a single vertical column down the front.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeen commentaar
Material: The deep blue colour is due to the addition of cobalt to the faience mix, popular in the 3rd Intermediate Period. Preservation: The glaze is cracked. Text comment: The text is in it's simplest form, naming the deceased as "The Osiris...".
Afbeeldingen
Attachments