English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze naald met een oog is afkomstig uit de opgravingen van J. Garstang te El-Mahasna. Ze dateert uit het Oude Rijk en is vervaardigd uit koper, een metaal dat over het algemeen gebruikt werd voor kleine gebruiksvoorwerpen in het dagelijkse leven en in de onderwereld.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This needle with eye comes from the excavations of J. Garstang at El-Mahasna. Dated from the Old Kingdom, it was made from copper, a metal mainly used for the small objects necessary in everyday life and the Afterlife.
Cette aiguille à chas provient des fouilles de J. Garstang à El-Mahasna. Datée de l'Ancien Empire, elle a été fabriquée en cuivre, un métal principalement employé pour des petits objets nécessaires dans la vie quotidienne et dans l'Au-delà.
Diese mit einem Nadelöhr versehene Nadel stammt aus den Grabungen von J. Garstang in el-Mahasna. Sie datiert in das Alte Reich und wurde aus Kupfer gearbeitet, einem vor allem für kleine Gegenstände, die für das tägliche Leben und das Leben im Jenseits wichtig waren, verwendeten Metall.
Questo ago a cruna proviene dagli scavi di J. Garstang a El-Mahasna. Datato all'Antico Regno, é stato fabbricato in rame, un metallo impiegato principalmente per oggetti piccoli necessari nella vita quotidiana e nell'aldilá.
Esta agulha com buraco é proveniente das escavaçöes de J. Garstang em El-Mahasna. Data do Império Antigo e foi feita de cobre, um metal utilizado principalmente para o fabrico de pequenos objectos que se destinavam à vida quotidiana e à vida do Além.
Esta aguja proviene de las excavaciones de J. Garstang en El-Mahasna. fechada en el Imperio Antiguo, fue fabricada con cobre, un metal que era utilizado principalmente para los pequeños objetos que eran necesarios en la vida cotidiana en el Más Allá.
This needle with eye comes from the excavations of J. Garstang at El-Mahasna. Dated from the Old Kingdom, it was made from copper, a metal mainly used for the small objects necessary in everyday life and the Afterlife.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don de l'Egyptian Research Account.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 149 nº 58 E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 121 nº 145
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de J. Garstang à El-Mahasna (Tombe 9).
Afbeeldingen
Attachments