English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Frammenti di pietra di fasi di produzione da un laboratorio di vasellame di calcite. I vasi di pietra venivano scavati tramite dei trapani, lasciando un nucleo che, negli articoli più grandi, poteva essere riusato per oggetti più piccoli.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stenen overblijfselen van de productiefasen in een werkplaats waar calcieten vaatwerk werd gemaakt. Stenen vaatwerk werd uitgehold met behulp van boren, waarbij een kern overbleef die, bij de grotere voorwerpen, kon worden hergebruikt voor het vervaardigen van kleinere objecten.
Stone fragments from stages of production from a calcite vessel workshop. Stone vessels were hollowed out with drills, leaving a core which could, in the larger items, be reused for smaller objects.
Fragments de pierre provenant d'un atelier de fabrication. On peut y voir les différentes étapes de la production de récipients en calcite. Ces récipients en pierre étaient évidés au moyen d'un foret. On conservait le noyau extrait des pièces les plus importantes de manière à pouvoir confectionner des objets plus petits.
Steinfragmente verschiedener Produktionsstufen aus einer Werkstatt für Alabastergefäße. Steingefäße wurden mit Bohrern ausgehöhlt, die einen Kern zurückließen, der, bei größeren Objekten, für kleinere Gegenstände wiederverwendet werden konnte.
Fragmentos de pedra de várias etapas da produção de uma oficina de recipientes em calcite. Recipientes em pedra eram escavados com um furador, deixando um núcleo que podiam ser utilizado para fazer objectos mais pequenos.
Fragmentos de piedra de los diversos momentos de la producción de recipientes de calcita de un taller dedicado a ello. Los recipientes de piedra eran horadados con taladros que producían un núcleo que, en el caso de los más grandes, podía ser reutilizado para fabricar objetos más pequeños.
Stone fragments from stages of production from a calcite vessel workshop. Stone vessels were hollowed out with drills, leaving a core which could, in the larger items, be reused for smaller objects.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Purchased from the British School of Archaeology in Egypt.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments