English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este bello Vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Dióspolis Parva. Se caracteriza por una panza redondeada y un cuello alargado provisto de un borde redondeado. Este tipo de recipiente. que necesitaba un soporte, dada su base redondeada, data de finales del Primer Período Intermedio o, más probablemente, de comienzos del Imperio Medio.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Ze wordt gekenmerkt door een geronde buik en een langwerpige hals voorzien van een brede afgeronde rand. Dit type recipiënt, dat een steunstuk vereiste gezien de ronde basis, dateert uit het einde van de 1e Tussenperiode of meer waarschijnlijk uit het begin van het Middenrijk.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il se caractérise par un col évasé, une panse légèrement ovale et un fond aplati et ne porte aucune décoration. La pièce date du Moyen Empire.
Dieses schöne Gefäß aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es besitzt einen gerundeten Körper und einen langen Hals, der mit einem abgerundeten Rand versehen ist. Dieser Gefäßtyp, der wegen des runden Bodens einen Ständer benötigte, datiert in das Ende der 1. Zwischenzeit oder, wahrscheinlicher, in den Beginn des Mittleren Reiches.
Questo bel vaso di terracotta proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Esso é caratterizzato da una pancia arrotondata e un collo allungato munito di un largo bordo arrotondato. Questo tipo di recipiente, che a causa del fondo arrotondato necessitava un supporto, data alla fine del Primo Periodo Intermedio o piú probabilmente all'inizio del Medio Regno.
Este bonito vaso de terracota provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Caracteriza-se por ter uma pança arredondada e um gargalo alongado com a boca de lábio redondo. Este tipo de recipiente com o fundo abaulado precisava de um suporte. Data de finais do Primeiro Período Intermediário, ou provavelmente de inícios do Império Médio.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Inédit
Comentario general
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie.
Imágenes
Attachments