English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo bel vaso di terracotta proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Esso é caratterizzato da una pancia arrotondata e un collo allungato munito di un largo bordo arrotondato. Questo tipo di recipiente, che a causa del fondo arrotondato necessitava un supporto, data alla fine del Primo Periodo Intermedio o piú probabilmente all'inizio del Medio Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Ze wordt gekenmerkt door een geronde buik en een langwerpige hals voorzien van een brede afgeronde rand. Dit type recipiënt, dat een steunstuk vereiste gezien de ronde basis, dateert uit het einde van de 1e Tussenperiode of meer waarschijnlijk uit het begin van het Middenrijk.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il se caractérise par un col évasé, une panse légèrement ovale et un fond aplati et ne porte aucune décoration. La pièce date du Moyen Empire.
Dieses schöne Gefäß aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es besitzt einen gerundeten Körper und einen langen Hals, der mit einem abgerundeten Rand versehen ist. Dieser Gefäßtyp, der wegen des runden Bodens einen Ständer benötigte, datiert in das Ende der 1. Zwischenzeit oder, wahrscheinlicher, in den Beginn des Mittleren Reiches.
Este bonito vaso de terracota provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Caracteriza-se por ter uma pança arredondada e um gargalo alongado com a boca de lábio redondo. Este tipo de recipiente com o fundo abaulado precisava de um suporte. Data de finais do Primeiro Período Intermediário, ou provavelmente de inícios do Império Médio.
Este bello Vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Dióspolis Parva. Se caracteriza por una panza redondeada y un cuello alargado provisto de un borde redondeado. Este tipo de recipiente. que necesitaba un soporte, dada su base redondeada, data de finales del Primer Período Intermedio o, más probablemente, de comienzos del Imperio Medio.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie.
Immaginei
Attachments