English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este bonito vaso de terracota provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Caracteriza-se por ter uma pança arredondada e um gargalo alongado com a boca de lábio redondo. Este tipo de recipiente com o fundo abaulado precisava de um suporte. Data de finais do Primeiro Período Intermediário, ou provavelmente de inícios do Império Médio.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Ze wordt gekenmerkt door een geronde buik en een langwerpige hals voorzien van een brede afgeronde rand. Dit type recipiënt, dat een steunstuk vereiste gezien de ronde basis, dateert uit het einde van de 1e Tussenperiode of meer waarschijnlijk uit het begin van het Middenrijk.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il se caractérise par un col évasé, une panse légèrement ovale et un fond aplati et ne porte aucune décoration. La pièce date du Moyen Empire.
Dieses schöne Gefäß aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es besitzt einen gerundeten Körper und einen langen Hals, der mit einem abgerundeten Rand versehen ist. Dieser Gefäßtyp, der wegen des runden Bodens einen Ständer benötigte, datiert in das Ende der 1. Zwischenzeit oder, wahrscheinlicher, in den Beginn des Mittleren Reiches.
Questo bel vaso di terracotta proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Esso é caratterizzato da una pancia arrotondata e un collo allungato munito di un largo bordo arrotondato. Questo tipo di recipiente, che a causa del fondo arrotondato necessitava un supporto, data alla fine del Primo Periodo Intermedio o piú probabilmente all'inizio del Medio Regno.
Este bello Vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Dióspolis Parva. Se caracteriza por una panza redondeada y un cuello alargado provisto de un borde redondeado. Este tipo de recipiente. que necesitaba un soporte, dada su base redondeada, data de finales del Primer Período Intermedio o, más probablemente, de comienzos del Imperio Medio.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédit
Comentário general
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie.
Imagems
Attachments