English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie vaas in terracotta is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie in Diospolis Parva. Ze wordt gekenmerkt door een geronde buik en een langwerpige hals voorzien van een brede afgeronde rand. Dit type recipiënt, dat een steunstuk vereiste gezien de ronde basis, dateert uit het einde van de 1e Tussenperiode of meer waarschijnlijk uit het begin van het Middenrijk.
Ce vase en terre cuite provient des fouilles de W. F. Petrie à Diospolis Parva. Il se caractérise par un col évasé, une panse légèrement ovale et un fond aplati et ne porte aucune décoration. La pièce date du Moyen Empire.
Dieses schöne Gefäß aus gebranntem Ton stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Diospolis Parva. Es besitzt einen gerundeten Körper und einen langen Hals, der mit einem abgerundeten Rand versehen ist. Dieser Gefäßtyp, der wegen des runden Bodens einen Ständer benötigte, datiert in das Ende der 1. Zwischenzeit oder, wahrscheinlicher, in den Beginn des Mittleren Reiches.
Questo bel vaso di terracotta proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Diospolis Parva. Esso é caratterizzato da una pancia arrotondata e un collo allungato munito di un largo bordo arrotondato. Questo tipo di recipiente, che a causa del fondo arrotondato necessitava un supporto, data alla fine del Primo Periodo Intermedio o piú probabilmente all'inizio del Medio Regno.
Este bonito vaso de terracota provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Diospolis Parva. Caracteriza-se por ter uma pança arredondada e um gargalo alongado com a boca de lábio redondo. Este tipo de recipiente com o fundo abaulado precisava de um suporte. Data de finais do Primeiro Período Intermediário, ou provavelmente de inícios do Império Médio.
Este bello Vaso de barro cocido proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Dióspolis Parva. Se caracteriza por una panza redondeada y un cuello alargado provisto de un borde redondeado. Este tipo de recipiente. que necesitaba un soporte, dada su base redondeada, data de finales del Primer Período Intermedio o, más probablemente, de comienzos del Imperio Medio.
This beautiful vase of terracotta comes from the excavations of W.F. Petrie at Diospolis Parva. It is characterised by a rounded belly and an elongated neck provided with a large rounded edge/brim. This type of receptacle, which needed a stand in view of the round bottom, dates from the end of the 1st Intermediate Period or more probably to the beginning of the Middle Kingdom.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Inédit
General Comment
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie.
Images
Attachments