English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Stab, dessen eines Ende in Gestalt eines menschlichen Kopfes geschnitzt wurde der einen langen Röhrenbart trägt wie sie von Königen getragen wurden. Der Stab ist vermutlich antik, wurde aber vielleicht erst in moderner Zeit mit dem Gesicht versehen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stok met aan een uiteinde een uitgesneden mensenhoofd met de lange kokervormige baard zoals die door koningen werd gedragen. De stok is wellicht al oud, maar het hoofd is misschien pas in de moderne tijd gesneden.
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Bâton dont l'une des extrémités a été sculptée en forme de visage humain portant une longue perle tubulaire, comme celle utilisée par les rois. Le bâton est probablement ancien, mais le visage a pu être sculpté récemment.
Bastone intagliato ad una delle estremità nella forma di una faccia umana con una lunga barba tubolare del tipo indossato dai re. Il bastone potrebbe essere antico, ma forse la testa è stata intagliata in epoca moderna.
Bastão esculpido, num dos extremos, com face humana usando longa barba tubular, do tipo usado pelos faraós. O bastão pode ser antigo mas, possivelmente, poderá ter sido retrabalhado na face em épocas mais recentes.
Bastón que tiene tallada en un extremo una cabeza humana con la larga barba tubular de los reyes. El bastón puede ser antiguo, pero quizá fuera vuelto a tallar poara añadirle la cara en tiempos modernos.
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by John K. Barton in 1892.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The tip is missing.
Abbildungen
Attachments