English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Stok met aan een uiteinde een uitgesneden mensenhoofd met de lange kokervormige baard zoals die door koningen werd gedragen. De stok is wellicht al oud, maar het hoofd is misschien pas in de moderne tijd gesneden.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Bâton dont l'une des extrémités a été sculptée en forme de visage humain portant une longue perle tubulaire, comme celle utilisée par les rois. Le bâton est probablement ancien, mais le visage a pu être sculpté récemment.
Ein Stab, dessen eines Ende in Gestalt eines menschlichen Kopfes geschnitzt wurde der einen langen Röhrenbart trägt wie sie von Königen getragen wurden. Der Stab ist vermutlich antik, wurde aber vielleicht erst in moderner Zeit mit dem Gesicht versehen.
Bastone intagliato ad una delle estremità nella forma di una faccia umana con una lunga barba tubolare del tipo indossato dai re. Il bastone potrebbe essere antico, ma forse la testa è stata intagliata in epoca moderna.
Bastão esculpido, num dos extremos, com face humana usando longa barba tubular, do tipo usado pelos faraós. O bastão pode ser antigo mas, possivelmente, poderá ter sido retrabalhado na face em épocas mais recentes.
Bastón que tiene tallada en un extremo una cabeza humana con la larga barba tubular de los reyes. El bastón puede ser antiguo, pero quizá fuera vuelto a tallar poara añadirle la cara en tiempos modernos.
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Given to the museum by John K. Barton in 1892.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeen commentaar
Preservation: The tip is missing.
Afbeeldingen
Attachments