English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Bâton dont l'une des extrémités a été sculptée en forme de visage humain portant une longue perle tubulaire, comme celle utilisée par les rois. Le bâton est probablement ancien, mais le visage a pu être sculpté récemment.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stok met aan een uiteinde een uitgesneden mensenhoofd met de lange kokervormige baard zoals die door koningen werd gedragen. De stok is wellicht al oud, maar het hoofd is misschien pas in de moderne tijd gesneden.
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Ein Stab, dessen eines Ende in Gestalt eines menschlichen Kopfes geschnitzt wurde der einen langen Röhrenbart trägt wie sie von Königen getragen wurden. Der Stab ist vermutlich antik, wurde aber vielleicht erst in moderner Zeit mit dem Gesicht versehen.
Bastone intagliato ad una delle estremità nella forma di una faccia umana con una lunga barba tubolare del tipo indossato dai re. Il bastone potrebbe essere antico, ma forse la testa è stata intagliata in epoca moderna.
Bastão esculpido, num dos extremos, com face humana usando longa barba tubular, do tipo usado pelos faraós. O bastão pode ser antigo mas, possivelmente, poderá ter sido retrabalhado na face em épocas mais recentes.
Bastón que tiene tallada en un extremo una cabeza humana con la larga barba tubular de los reyes. El bastón puede ser antiguo, pero quizá fuera vuelto a tallar poara añadirle la cara en tiempos modernos.
Stick carved at one end with a human face wearing long tubular beard of the type worn by kings. The stick may be ancient, but perhaps recarved in modern times with the face.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Given to the museum by John K. Barton in 1892.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Commentaire général
Preservation: The tip is missing.
Images
Attachments