English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This model of a funerary boat is made of wood that was originally coated with plaster. The prow is in the form of an animal, but the stern is missing. The crew of the boat was apparently composed of eight sailors, four are still preserved, and just traces of the other four are visible on the boat's deck. The men are kneeling and wearing short wigs. From their posture and the holes pierced in their hands it appears that they were holding oars. Traces of colors are still visible on the model.
Ce modèle de bateau funéraire en bois était à l'origine recouvert de plâtre. La proue est en forme d'animale, mais la poupe est manquante. L'équipage du bateau se composait apparemment de huit marins: quatre sont encore présents et seules des traces des quatre autres sont encore visibles sur le pont du bateau. Les hommes sont agenouillés et portent de courtes perruques. Leur posture et les trous dans leurs mains laissent penser qu'ils tenaient des rames. Des traces de couleurs sont encore visibles.
نموذج لمركب جنائزي خشبي كان في الأصل مطليا بالجص. وتتخذ مقدمة هذا المركب شكل حيوان، ولكن المؤخرة مفقوده. ومن الواضح أن طاقم المركب كان يتكون من ثمانية بحاره؛ يظل أربعة منهم محفوظين، بينما لا يرى من الآخرين سوى آثار باقية فوق سطح المركب. والرجال في وضع الركوع، ويرتدون باروكات شعر مستعار قصيره. ويبدو من أوضاعهم ومن الثقوب التي تظهر في أيديهم أنهم كانوا يمسكون بمجاديف. ولا تزال ترى بقايا ألوان على النموذج.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments