English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The mummy's organs were preserved in four canopic jars, the stoppers of which were adorned with different heads. The human head was Imsety; who protected the liver. The baboon head was Hapi, who was responsible for the lungs. The jackal's head was Duamutef, who was guardian of the stomach. Finally the intestines were kept in the jar with the falcon-headed genie called Qebehsenuef. These four genies of the stoppers were the four sons of Horus. The two stoppers exhibited here bear the heads of the baboon and the jackal
Les organes d'une momie étaient conservés dans quatre vases canopes dont les bouchons étaient ornés de différentes têtes. La tête humaine était celle de Imséti, qui protégeait le foie. La tête de babouin est celle de Hâpi, qui était responsable des poumons. La tête de chacal était celle de Douamoutef, qui gardait l'estomac. Enfin, les intestins étaient conservés dans un réciptien d'un génie à tête de faucon, Qébehsenouef. Ces quatre génies des bouchons étaient les quatre fils d'Horus. Les deux bouchons présentés ici portent des têtes de babouin et de chacal.
كانت الأعضاء الداخلية للمومياوات تحفظ في أربع أوان كانوبيه، وقد زينت سداداتها برءوس مختلفه. والرأس الآدمي هو "إمستى"، لحماية الكبد. ورأس القرد البابوني هو "حابي"، المسئول عن الرئتين. ورأس ابن آوى هو "دواموتيف"، لحراسة المعده. وفي النهايه، فإن الأمعاء كانت تحفظ في آنية ذات سدادة على شكل جني يدعى "قبحسنوف"؛ برأس صقر. وكانت تلك الأشكال الجنية للسدادات الأربعة تمثل أبناء حورس الأربعه. وتحمل السدادتان المعروضتان هنا رأسي قرد بابوني وابن آوى.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments