English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This wooden headrest, which probably dates from the New Kingdom, is composed of four elements held together by wooden dowels. On the oval base rests a double trunk which supports the abacus and a higher element in the form of a half-moon. The object does not carry any inscriptions.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze houten hoofdsteun, die waarschijnlijk uit het Nieuwe Rijk dateert, is samengesteld uit vier elementen die samen gehouden worden door houten pennen. Op de ovale basis rust een dubbele cilinder die de dekplaat ondersteunt en een hoger element in de vorm van een halve maan. Het voorwerp draagt geen inscripties.
Ce chevet en bois, qui date probablement du Nouvel Empire, se compose de quatre éléments maintenus ensemble par des chevilles de bois. Sur la base ovale repose un double fût qui soutient l'abaque et un élément supérieur en forme de demi-lune. L'objet ne porte pas d'inscriptions.
Diese hölzerne Kopfstütze stammt vermutlich aus dem Neuen Reich und besteht aus vier Elementen, die durch hölzerne Zapfen zusammengehalten werden. Auf der ovalen Basis ruht ein doppelter Schaft, der den Abakus und ein oberes halbmondförmiges Element trägt. Das Objekt ist nicht beschriftet.
Questo capezzale di legno, che risale probabilmente al Nuovo Regno, é composto da quattro elementi tenuti insieme da perni di legno. Sulla base ovale é appoggiato un doppio fusto che sostiene l'abaco e un elemento superiore a forma di mezzaluna. L'oggetto non reca iscrizioni.
Este encosto de cabeça de madeira data provavelmente do Império Novo e é composto por quatro elementos unidos entre si por cavilhas de madeira. Sobre a base oval está um duplo fuste que sustém um ábaco e um elemento superior em forma de meia lua. O objecto näo tem inscriçöes.
Este cabezal de madera, que probablemene date del Imperio Nuevo, se compone de cuatro elementos unidos mediante espigas de madera. Sobre la base ovalada reposa un doble fuste que sostiene el ábaco y un elemento superior en forma de media luna. El objeto carece de inscripciones.
This wooden headrest, which probably dates from the New Kingdom, is composed of four elements held together by wooden dowels. On the oval base rests a double trunk which supports the abacus and a higher element in the form of a half-moon. The object does not carry any inscriptions.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Le chevet faisait partie de la collection Lunsingh Scheurleer.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
M.-P. Vanlathem, Oudegyptische lijkkisten en mummies - Cercueils et momies de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1983, 42-43 F. Lefebvre et B. van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 119
General Comment
Iconographie: Le chevet n'est pas décoré et se compose de quatre éléments maintenus ensemble par des chevilles de bois. Sur la base ovale repose un double fût qui soutient l'abaque et un élément supérieur en forme de demi-lune. Les cernes du bois y sont si apparents qu'ils constituent à eux seuls un élément décoratif.
Images
Attachments