English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo ostracon reca una rappresentazione di una gazzella. Il corpo é disegnato con inchiostro rosso scuro; gli zoccoli sono fatti di chiazze nere; il resto é disegnato a tratto nero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon draagt een afbeelding van een gazelle. Het lichaam is roodbruin geschilderd; de hoeven zijn gemaakt met zwarte vlekken; de rest is getekend met een zwarte lijn.
This ostracon bears a representation of a gazelle. The body is wash coloured red brown; the hooves are made of black marks: the rest is drawn in black strokes.
Cet ostracon porte une représentation d'une gazelle. Le corps est au lavis rouge brun; les sabots sont faits de taches noires; le reste est dessiné au trait noir.
Dieses Ostrakon trägt die Darstellung einer Gazelle. Der Körper ist rotbraun; die Hufe sind durch schwarze Flecken angegeben; der Rest ist mit schwarzen Linien gezeichnet.
Este óstraco mostra o desenho de uma gazela, com o corpo pintado de vermelho escuro, os cascos realçados a preto e o resto do corpo desenhado a traço preto.
Este ostracon contiene la imagen de una gacela. El cuerpo está realizado con una aguada roja pardusca; los cascos son manchas negras; el resto está dibujado con trazos negros.
This ostracon bears a representation of a gazelle. The body is wash coloured red brown; the hooves are made of black marks: the rest is drawn in black strokes.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce a été achetée à Louxor.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 101 E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 113 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 32 nº 44
Commento generale
Immaginei
Attachments