English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le dessin sur cet ostracon est fort effacé. On distingue néanmoins un chien assis, accompagné de deux autres animaux, un chat et un petit chien (?). Il est certain que le motif est emprunté aux fables des animaux, très populaires dans la littérature du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De tekening op dit ostracon is sterk vervaagd. Men onderscheidt desalniettemin een zittende hond, vergezeld van twee andere dieren, een kat en een kleine hond (?). Het is zeker dat het motief ontleend is aan de dierenfabels, die zeer populair waren in de literatuur van het Nieuwe Rijk.
The drawing on this ostracon is badly effaced. One nevertheless distinguishes a sitting dog, accompanied by two other animals, a cat and a small dog (?). It is certain that the motif is taken from stories of animals, very popular in the literature of the New Kingdom.
Die Zeichnung auf diesem Ostrakon ist stark verblichen. Trotzdem ist ein sitzender Hund zusammen mit zwei anderen Tieren, einer Katze und einem kleinen Hund (?), zu erkennen. Das Motiv ist sicherlich einer jener Tierfabeln entnommen, welche in der Literatur des Neuen Reiches sehr beliebt waren.
Il disegno su questo ostracon é fortemente cancellato. Si distingue comunque un cane seduto, accompagnato da altri due animali, un gatto e un cagnolino (?). Sicuramente il motivo é improntato alle favole di animali, molto popolari nella letteratura del Nuovo Regno.
O desenho deste óstraco perdeu grande parte da sua nitidez, mas ainda assim se vê um cäo sentado ao lado de dois outros animais, um gato e um pequeno cäo (?). O tema inspira-se certamente nas fábulas com animais que eram muito populares na literatura do Império Novo.
El dibujo de este ostracon está muy borrado. No obstante, se puede ver a un perro sentado acompañado por otros dos animales: un gato y un perro pequeño (?). No cabe duda de que el motivo fue tomado de las fábulas de animales, muy populares en la literatura del Imperio Nuevo.
The drawing on this ostracon is badly effaced. One nevertheless distinguishes a sitting dog, accompanied by two other animals, a cat and a small dog (?). It is certain that the motif is taken from stories of animals, very popular in the literature of the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce a été achetée au Caire.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 108 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 34 nº 52
Commentaire général
Images
Attachments