English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses kleine Gefäß aus grüner Fayence stammt wahrscheinlich aus einem Grab in der Nekropole von Nuri. Die Datierung des Stückes ist aufgrund mangelnder Inschriften unklar (vergleiche E.6114 - E.6116).
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine vaasje in blauw-groene faience is waarschijnlijk afkomstig uit een graf gelegen in de necropool van Nuri. De datering van het stuk is niet vanzelfsprekend gezien de afwezigheid van enige inscriptie (vergelijk met E. 6114 - E. 6116).
This small vase in green faience probably comes from a tomb situated in the necropolis of Nuri. The dating of the piece is not evident given the absence of all inscription (compare E.6114 - E.6116).
Ce petit vase en faïence verte provient vraisemblablement d'une tombe située dans la nécropole de Nouri. La datation de la pièce n'est pas évidente vu l'absence de toute inscription (comparer E. 6114 - E. 6116).
Questo piccolo vaso di fayence verde proviene probabilmente da una tomba situata nella necropoli di Nuri. La datazione del pezzo non é evidente vista l'assenza di iscrizioni (cf. E. 6114 - E. 6116)
Este pequeno vaso de faiança verde é provavelmente originário de um túmulo situado na necróple de Nuri. A dataçäo da peça näo é evidente, atendendo à ausência de qualquer texto (comparar com E. 6114 - E. 6116).
Esta pequeña jarra probablemetne provenga de una tumba situada en la necrópolis de Nuri. La datación de la pieza no es evidente, dada la ausencia de inscripciones (ver E. 6114 - E. 6116).
This small vase in green faience probably comes from a tomb situated in the necropolis of Nuri. The dating of the piece is not evident given the absence of all inscription (compare E.6114 - E.6116).
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'ouchebti est un don du gouvernement soudanais.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments