English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bronzefigur der Göttin Isis, stehend, mit entlang der Seiten ausgestreckten Armen, langem enganliegendem Gewand, mit einem Gebilde aus Uräen auf dem Kopf, das von einem Diadem bekrönt wird. Dies besteht aus zwei Hörnern, welche die Sonnenscheibe einrahmen. An den Handgelenken sind Armreifen angedeutet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronsfiguur van de godin Isis, staand, met langs de zijden uitgestrekte armen, lang nauwsluitend gewaad, met een constructie van uraeusslangen op het hoofd, dat door een diadeem bekroond wordt. Deze bestaat uit twee horens, die de zonneschijf omlijsten. Aan de polsen zijn armbanden aangeduid.
A bronze statuette of the goddess Isis. She is standing, her arms along her sides, wearing a long clinging dress, bracelets and, on her head, a modium formed of uraei, surmounted by the diadem consisting of the solar disk between two horns. On the wrists bracelets are indicated.
Statuette en bronze de la déesse Isis. Elle est debout, les bras le long du corps, portant une longue robe moulante, des bracelets et, sur la tête, un modius formé d'uraei et surmonté d'un disque solaire entre deux cornes de vache.
Bronzetto raffigurante la dea iside, stante, con braccia stese lungo i fianchi, lunga veste attillata e, sul capo, un modio formato da urei, sormontato dal diadema costituito da due corna che racchiudono il disco solare. Sono indicati bracciali ai polsi.
Estatueta de bronze da deusa Ísis. Esta está de pé, braços estendidos dos lados, tem um vestido longo, pulseiras e, sobre a cabeça, um friso de ureus, encimado por um disco solar entre dois chifres liriformes.
Estatuilla de bronce de la diosa Isis. Está de pie con los brazos pegados al cuerpo, vestida con un trajo largo y ajustado, brazaletes y, sobre su cabeza, un modium formado por uraei coronado por la diadema compuesta del disco solar entre dos cuernos.
A bronze statuette of the goddess Isis. She is standing, her arms along her sides, wearing a long clinging dress, bracelets and, on her head, a modium formed of uraei, surmounted by the diadem consisting of the solar disk between two horns. On the wrists bracelets are indicated.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato insieme al materiale della Collezione Nizzoli nel 1824.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, n. 1114.
Algemeiner Kommentar
Provenienza: Probabilmente area menfita. Stato di conservazione: Mancano piedi e caviglie.
Abbildungen
Attachments