English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
L'asse di legno dello strumento, provvista di un corto manico all'estremità, presenta una delle superfici intagliata per permettere, mediante pressatura, di rendere pieghettato un tessuto, preventivamente bagnato e impregnato di sostanze inamidanti.i
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het houten blad van dit apparaat, dat aan het uiteinde van een korte handgreep is voorzien, heeft een van inkervingen voorzien vlak. Dit maakt het mogelijk door middel van druk een weefsel, dat van tevoren vochtig is gemaakt en gedrenkt is in verstevigende substanties, te plooien.
A wooden board with a short handle; one of the surfaces is carved in such a way that it would produce pleats in wet and starched cloth when pressed upon it.
Planche en bois munie d'un manche court; l'une des surfaces est sculptée de manière à produire des plis sur un tissu mouillé et empesé quand on l'y presse.
Das Holzbrett des Gerätes, am Ende mit einem kurzen Griff versehen, besitzt eine mit Einkerbungen versehene Fläche, so daß es möglich ist, mittels Druck ein Gewebe zu fälteln, das zuvor befeuchtet und mit stärkenden Substanzen getränkt wurde.
Tábua de madeira com pega pequena; uma das superfícies está feita de modo a vincar tecido molhado e gomado quando pressionado contra este.
Tabla de madera con una pequeña asa. Uno de sus lados está tallado de tal manera que plisaría telas húmedas y almidonadas al presionar sobre ellas.
A wooden board with a short handle; one of the surfaces is carved in such a way that it would produce pleats in wet and starched cloth when pressed upon it.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments