English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Het houten blad van dit apparaat, dat aan het uiteinde van een korte handgreep is voorzien, heeft een van inkervingen voorzien vlak. Dit maakt het mogelijk door middel van druk een weefsel, dat van tevoren vochtig is gemaakt en gedrenkt is in verstevigende substanties, te plooien.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A wooden board with a short handle; one of the surfaces is carved in such a way that it would produce pleats in wet and starched cloth when pressed upon it.
Planche en bois munie d'un manche court; l'une des surfaces est sculptée de manière à produire des plis sur un tissu mouillé et empesé quand on l'y presse.
Das Holzbrett des Gerätes, am Ende mit einem kurzen Griff versehen, besitzt eine mit Einkerbungen versehene Fläche, so daß es möglich ist, mittels Druck ein Gewebe zu fälteln, das zuvor befeuchtet und mit stärkenden Substanzen getränkt wurde.
L'asse di legno dello strumento, provvista di un corto manico all'estremità, presenta una delle superfici intagliata per permettere, mediante pressatura, di rendere pieghettato un tessuto, preventivamente bagnato e impregnato di sostanze inamidanti.i
Tábua de madeira com pega pequena; uma das superfícies está feita de modo a vincar tecido molhado e gomado quando pressionado contra este.
Tabla de madera con una pequeña asa. Uno de sus lados está tallado de tal manera que plisaría telas húmedas y almidonadas al presionar sobre ellas.
A wooden board with a short handle; one of the surfaces is carved in such a way that it would produce pleats in wet and starched cloth when pressed upon it.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments