English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Il rilievo raffigura sulla sinistra una coppia seduta su un seggio dalle zampe di leone: l'uomo indossa parrucca liscia, collare usekh e una gonna lunga, e sta odorando il fiore di loto che stringe nella mano sinistra. La donna, alla sua destra, indossa parrucca e usekh lisci e veste attillata tenuta da una bretella. Sotto il seggio sono uno specchio e un recipiente. Di fronte è raffigurata la tavola d'offerte su cui sta compiendo libagioni un fanciullo, rappresentato in posizione stante: indossa una calotta e collare usekh lisci, e gonna lunga. Sulla destra del frammento è incisa specularmente la medesima raffigurazione: le due scene sono divise da una colonna di geroglifici che reca la formula d'offerta che è ripetuta in alto, sopra la figurazione, in sette colonne a sinistra e in quattro a destra.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
DHwtj-nfr
AbiA
tty
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
sw*X8:Htp-G5-Axt:t*y-U9:D37:f-Htp-snTr-bA-Z1-Hr-D59-W10A-wab-m-O6-t:pr-f-n:t-D:t:N16-n-kA-sw-Y4-G7-nfr-! sw*X8:Htp-ir-st-A40-wn-n:n-! nfr-w-D37:f-O3-F1*H1:Z2-! S27-V6-snTr-W1-x*t:nb:t-nfr-t-wab-t-n-! kA:n-sw-Y4-H-W5-b-Hr-tp-! m-O2-G7-nfr-AA13:P8\r3-! N41:t-f-N36:t:f-n:ib*st:f-! nb:t-pr:Z1-A-b-i-! A-B1-AA13:t:P8-! sw-X8-Htp-i#-mn:n-N5-i-A40-D37:f-! W15-W20-pr:r-//-//-f-! p:n-O42-//-//-ib-! G38*Z1:f-N36:f-wab-n-i-mn:n-t:t-i-Aa13:P8\r3-!
Umschrift
Htp di nsw Hr-Axty di.f Htp bA Hr iAb wab m Hwt.f nt Dt n kA n sS nsw DHwty-nfr Htp di nsw Wsir Wnn nfrw di.f prt-xrw kAw Apdw Ss mnxt snTr mrHt xt nbt nfrt wabt n kA n sS nsw Xry-Hbt Hry-tp m pr-HD Dhwty-nfr mAa-xrw Hmt.f mrt.f n-st-ib.f nbt pr AbiA mAat-xrw Htp di nsw [I]mn-Ra di.f qbHw irrt [...].f pn Ssp [...] ib sA.f mr.f wAb n Imn tty mAa-xrw
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Offerta che il re elargisce a Harakhty perchè conceda l'offerta del ba con l'offerta pura nel suo palazzo dell'eternità per il ka dello scriba reale Gehutinefer; offerta che il re elargisce ad Osiride Onnofri perchè conceda l'offerta funeraria (consistente in) pane, birra, buoi, volatili, stoffa, incenso, unguento, ogni cosa bella e pura per il ka dello scriba reale sacerdote-lettore che presiede al Terzo Gehutihefer giustificato. Sua moglie, amata da lui, che sta nel suo cuore, la signora della casa Abia giustificata. Offerta che il re elargisce ad Amon-Ra perchè conceda la libagione, latte. Suo figlio, amato da lui, sacerdote uab di Amon, Tety giustificato.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquisito insieme al materiale portato dalla spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
I. Rosellini, Breve notizia degli oggetti di antichità egiziane riportati dalla Spedizione Letteraria Toscana in Egitto e in Nubia, eseguita negli anni 1828 e 1829 ed esposti al pubblico nell'Accademia delle arti e dei Mestieri in S. Caterina, Firenze, 1830, pgg. 32-33, n. 25. E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze, Antichità egizie, Roma, 1887, pgg. 343-44, n. 1608.
Algemeiner Kommentar
Material: Calcare rosa. Commento del testo: Il testo in alto in dodici colonne verticali, riporta la formula d'offerta per il ka del defunto; accanto al fanciullo una colonna verticale lo identifica come il figlio del defunto.
Abbildungen
Attachments