English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Il rilievo raffigura sulla sinistra una coppia seduta su un seggio dalle zampe di leone: l'uomo indossa parrucca liscia, collare usekh e una gonna lunga, e sta odorando il fiore di loto che stringe nella mano sinistra. La donna, alla sua destra, indossa parrucca e usekh lisci e veste attillata tenuta da una bretella. Sotto il seggio sono uno specchio e un recipiente. Di fronte è raffigurata la tavola d'offerte su cui sta compiendo libagioni un fanciullo, rappresentato in posizione stante: indossa una calotta e collare usekh lisci, e gonna lunga. Sulla destra del frammento è incisa specularmente la medesima raffigurazione: le due scene sono divise da una colonna di geroglifici che reca la formula d'offerta che è ripetuta in alto, sopra la figurazione, in sette colonne a sinistra e in quattro a destra.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
DHwtj-nfr
AbiA
tty
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
sw*X8:Htp-G5-Axt:t*y-U9:D37:f-Htp-snTr-bA-Z1-Hr-D59-W10A-wab-m-O6-t:pr-f-n:t-D:t:N16-n-kA-sw-Y4-G7-nfr-! sw*X8:Htp-ir-st-A40-wn-n:n-! nfr-w-D37:f-O3-F1*H1:Z2-! S27-V6-snTr-W1-x*t:nb:t-nfr-t-wab-t-n-! kA:n-sw-Y4-H-W5-b-Hr-tp-! m-O2-G7-nfr-AA13:P8\r3-! N41:t-f-N36:t:f-n:ib*st:f-! nb:t-pr:Z1-A-b-i-! A-B1-AA13:t:P8-! sw-X8-Htp-i#-mn:n-N5-i-A40-D37:f-! W15-W20-pr:r-//-//-f-! p:n-O42-//-//-ib-! G38*Z1:f-N36:f-wab-n-i-mn:n-t:t-i-Aa13:P8\r3-!
الترجمة الصوتية
Htp di nsw Hr-Axty di.f Htp bA Hr iAb wab m Hwt.f nt Dt n kA n sS nsw DHwty-nfr Htp di nsw Wsir Wnn nfrw di.f prt-xrw kAw Apdw Ss mnxt snTr mrHt xt nbt nfrt wabt n kA n sS nsw Xry-Hbt Hry-tp m pr-HD Dhwty-nfr mAa-xrw Hmt.f mrt.f n-st-ib.f nbt pr AbiA mAat-xrw Htp di nsw [I]mn-Ra di.f qbHw irrt [...].f pn Ssp [...] ib sA.f mr.f wAb n Imn tty mAa-xrw
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Offerta che il re elargisce a Harakhty perchè conceda l'offerta del ba con l'offerta pura nel suo palazzo dell'eternità per il ka dello scriba reale Gehutinefer; offerta che il re elargisce ad Osiride Onnofri perchè conceda l'offerta funeraria (consistente in) pane, birra, buoi, volatili, stoffa, incenso, unguento, ogni cosa bella e pura per il ka dello scriba reale sacerdote-lettore che presiede al Terzo Gehutihefer giustificato. Sua moglie, amata da lui, che sta nel suo cuore, la signora della casa Abia giustificata. Offerta che il re elargisce ad Amon-Ra perchè conceda la libagione, latte. Suo figlio, amato da lui, sacerdote uab di Amon, Tety giustificato.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Acquisito insieme al materiale portato dalla spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
I. Rosellini, Breve notizia degli oggetti di antichità egiziane riportati dalla Spedizione Letteraria Toscana in Egitto e in Nubia, eseguita negli anni 1828 e 1829 ed esposti al pubblico nell'Accademia delle arti e dei Mestieri in S. Caterina, Firenze, 1830, pgg. 32-33, n. 25. E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze, Antichità egizie, Roma, 1887, pgg. 343-44, n. 1608.
تعليق عام
Material: Calcare rosa. Commento del testo: Il testo in alto in dodici colonne verticali, riporta la formula d'offerta per il ka del defunto; accanto al fanciullo una colonna verticale lo identifica come il figlio del defunto.
الصور
Attachments