English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di papiro, cheproviene da El-Hiba (P. Hib. I 115) e che data intorno all'anno 250 a.C., reca, sul verso, un estratto delle obbligazioni e delle entrate di fermi fiscali.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat afkomstig is uit El-Hiba (P. Hib. I 115) en dat gedateerd is rond het jaar 250 voor Christus, draagt op het verso een lijst van de obligaties en de ontvangsten van fiscale pachten.
This fragment of papyrus, which comes from El-Hiba (P. Hib.I 115) and which dates from the year 250 B.C. carries, on the verso, a summary of duties and takings from the taxing of farms.
Ce fragment de papyrus, qui provient d'El-Hiba (P. Hib. I 115) et qui date vers l'an 250 av. J.-C., comporte, sur le côté verso, un relevé des obligations et des recettes de fermes fiscales.
Dieses Papyrusfragment aus el-Hibe (P. Hib. I 115) von etwa 250 v. Chr. trägt auf der Rückseite eine Auflistung der Verbindlichkeiten und der Einnahmen von Fiskalgütern.
Este fragmento de papiro provém de El-Hiba (P. Hib. I 115) e data de cerca de 250 a. C., contendo num dos lados um extracto das obrigaçöes e das receitas dos campos que estavam sujeitos ao fisco.
Este fragmento de papiro, que proviene de El-Hiba (P. Hib. I 115) y que data aproximadamente del año 250 a. C., contiene, en el reverso, un listado de los compromisos y los ingresos de granjas fiscales.
This fragment of papyrus, which comes from El-Hiba (P. Hib.I 115) and which dates from the year 250 B.C. carries, on the verso, a summary of duties and takings from the taxing of farms.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 11nº 22
Commento generale
Immaginei
Attachments