English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di papiro, che é stato ritrovato a Ossirinco (P.Oxy. VI 998) e che risale alla fine del VI secolo della nostra era, si riferisce a un conto di assegnazioni (?) di grano e di argento a dei paesani.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat gevonden is in Oxyrhynchus (P. Oxy. VI 998), en dat dateert uit het einde van de 6e eeuw van onze tijdrekening, heeft betrekking op uitkeringen in graan en geld aan dorpelingen.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VI 998) and which dates to the end of the 6th century of our time, relates to an account of allocations (?) of corn and in money to the villagers.
Ce fragment de papyrus, qui a été trouvé à Oxyrhynchus (P. Oxy. VI 998) et qui date de la fin du 6e siècle de notre ère, se rapporte à un compte d'allocations (?) en blé et en argent à des villageois.
Dieses Papyrusfragment aus Oxyrhynchos (P. Oxy. VI 998) vom Ende des 6. Jahrhunderts n. Chr. bezieht sich auf eine Zuteilungsberechnung (?) von Getreide und Geld an Dorfbewohner.
Este fragmento de papiro encontrado em Oxirinco (P. Oxy. VI 998) e datado de finais do século VI da nossa era refere uma lista de doaçöes (?) em trigo e em prata a várias pessoas.
Este fragmento de papiro, que fue encontrado en Oxyrrinco (P. Oxy. VI 998) y que data de finales del siglo VI de nuestra era, hace referencia a una cuenta de asignaciones (?) de trigo y plata a unos aldeanos.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VI 998) and which dates to the end of the 6th century of our time, relates to an account of allocations (?) of corn and in money to the villagers.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 20 nº 56
Commento generale
Immaginei
Attachments