English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta taça em brecha vermelha e branca data do Período de Nagada e provém das pesquisas feitas em Abidos pelo arqueólogo francês E. Amélineau. O objecto, que foi oferecido ao Museu de Bruxelas por Franz Cumont, servia para conter alimentos para o defunto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze schaal in breccia, die dateert uit de Naqada Periode, is afkomstig van opgravingen te Abydos die ondernomen zijn door de franse archeoloog É. Amélineau. Ze is aan het Museum van Brussel aangeboden door de geschiedkundige Franz Cumont. Het stuk diende om voorraden voor de overledene te bevatten.
This breccia dish which dates from the Naqada Period, comes from the excavations of Abydos carried out by the french archaeologists E. Amelineau. It has been offered to the Museum of Brussels by the historian Franz Cumont. The piece served as a container of provisions for the deceased.
Cette coupe en brèche, qui date de l'époque de Nagada, provient des fouilles d'Abydos entreprises par l'archéologue français É. Amélineau. Elle a été offerte aux Musées de Bruxelles par l'historien Franz Cumont. La pièce servait à contenir des provisions pour le défunt.
Diese Schale aus Brekzie aus der Naqadazeit stammt aus den Grabungen, die der französische Archäologe É. Amélineau in Abydos durchführte. Sie wurde den Musées de Bruxelles von dem Historiker Franz Cumont geschenkt. Das Stück diente der Aufbewahrung von Vorräten für den Verstorbenen.
Questa coppa di breccia, che risale all'epoca di Naqada, proviene dagli scavi di Abydos intrapresi dall'archeologo francese É. Amélineau. É stata offerta ai Musei di Bruxelles dallo storico Franz Cumont. Il pezzo serviva a contenere delle provviste per il defunto.
Esta copa de brecha, que data de la época de Naqada, proviene de las excavaciones de Abydos realizadas por el arqueólogo francés É. Amélineau. Fue obsequiada a los Museos de Bruselas por el historiador Franz Cumont. El objeto servía para contener provisiones para el difunto.
This breccia dish which dates from the Naqada Period, comes from the excavations of Abydos carried out by the french archaeologists E. Amelineau. It has been offered to the Museum of Brussels by the historian Franz Cumont. The piece served as a container of provisions for the deceased.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de F. Cumont.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 50 n° 89 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 26
Comentário general
Lieu de découverte: La coupe provient des fouilles d'Abydos entreprises par É. Amélineau. État de conservation: La coupe a été restaurée.
Imagems
Attachments