English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Lo scarabeo presenta testa di forma trapezoidale con occhi indicati sui lati, clipeo terminante con quattro articoli e mandibole di forma squadrata. La separazione tra protorace ed elitre è resa mediante un'incisione a T con tratto doppio. Le zampe sono segnate mediante incisione. Sulla superficie inferiore, piana, dello scarabeoè incisa la redazione completa del capitolo XXXB del Libro dei Morti, per la defunta Satuaget.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
%At-wADt
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
D:S43-G39-t-M13-t:B1-D:d:z-! ib:Z1:n-A1-t-mwt-i-O50:Z4-F4:t*Z4-ib:Z1-xpr-A53-Z3-! i-m-P6:D54-r:A1-M:mt:t-r-w-T14-T14-A2-M:s-U35-! r:A1-m-U28-U28-nw:t-Aa8\r3-Z3-M:D4-M:q-w-t-D54-a:k-! r:A1-M:D53:Z4-A48-M:a-M12-D50-D50-t-U38-n:t:k-! kA:Z1-i-imi-F32:t*Z1-i-Xnm-w-A40-s-w-U28-a*W:t:Z2-! pr:r-r:k-b-nfr-H-M2:n:n-i-m-Z2:M:z-x-S:n:in-r:n:n-i-V7-! i-i-A21-Z3-D4:W*Z2-r:H4-r-Z3-P6-M:W-A2-Z3-nfr-n:n:Z3-! nfr-n:sDm-F40:ib-n:Aa21-S43-Z3-M:q:M-r:g-grg:Z2-M:Z1-nTr-! M:a-k:t T14-Y1:k-wn:n:n-ti-i-t-!
Umschrift
Dd mdw %At-waDt Dd.s ib.i mwt.i sp sn HAty (.i) xprw .i m aHa r.i m mtrw m sxsf r.i m DADAt m ir m rq.k r.i m-bak iry mxAt ntk kA.i imy Xt.i !nmw swDA awt(.i) pr.k r bw-bfr Hn.mw im sxns rn n i ^nyt iryw rmT axaw m nfr n nw nfr sDm awt-ib m wDA mdw mk m(dw) grg (r ir) m nTr mak Tnt.k wnty
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Parole dette da Satuaget; ella dice: "Cuore mio, (di) mia madre- da dire due volte- cuore (mio) delle mie forme diverse, non ti levare contro di me nel giudizio, non creare opposizione a me davanti ai giudici, non fare la tua inclinazione contro di me in presenza del guardiano della bilancia. Tu sei il mio ka, che si trova nel mio corpo, Khnum che rende prospere le (mie) membra. Sali verso il bene verso cui andiamo, non rendere puzzolente il mio nome per la Corte che pone gli uomini ai loro posti. Buono per noi buono per il giudice, piacevole per chi giudica; non dire menzogne (contro di me) davanti al dio. In vero dalla tua nobiltà dipende essere (giustificato).
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistata insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana degli anni 1828-29
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Material: Pietra dura, color verde scuro. Commento del testo: Sul ventre dello scarabeo sono dieci linee di testo geroglifico, separate tra loro da incisioni parallele e contenenti la redazione completa del capitolo XXXB del Libro dei Morti.
Abbildungen
Attachments