English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase canope (voir E. 5898) en calcaire , qui faisait partie de la collection Amherst, porte un texte mentionnant le nom du propriétaire. La lecture n'est pas certaine, mais il pourrait s'agir d'une femme au nom de Setchairbint. La version du texte indique que le personnage vivait à la XXVIème Dynastie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze canope (zie E. 5898) in kalksteen, die behoorde tot de collectie Amherst, draagt een tekst die de naam van de eigenaar vermeldt. De lezing is niet zeker, maar het zou kunnen gaan om een vrouw met de naam Setchairbint. De versie van de tekst duidt aan dat de persoon leefde in de 26e dynastie.
This limestone canopic jar (see E.5898), originally in the Amherst collection, bears a text mentioning the name of the owner. The reading is uncertain, but it could be a woman called Setkhairbint. The version of the text indicates that this person lived during the 26th Dynasty.
Dieser Kanopenkrug (s. E.5898) aus Kalkstein gehörte zur Sammlung Amherst und trägt einen Text, der den Namen des Besitzers erwähnt. Die Lesung ist unsicher, aber es könnte sich um eine Frau namens Setjairtbint handeln. Die Version des Textes weist darauf hin, daß die Person während der 26. Dynastie lebte.
Questo vaso canopo (vedi E. 5898) di calcare, che faceva parte della collezione Amherst, reca un testo che menziona il <!-->nome del proprietario. La lettura non é certa, ma potrebbe trattarsi di una donna di <!-->nome Setchairbint. La versione del testo indica che il personaggio viveva durante la XXVI dinastia.
Este vaso de vísceras (ver E. 5898) de calcário, que fazia parte da colecçäo Amherst, apresenta um texto onde se menciona o <!-->nome do proprietário. A sua leitura näo é certa, embora possa ser interpretado como o <!-->nome de uma dama chamada Setchairbinet. A versäo do texto indica que a personagem viveu durante a XXVI dinastia.
Este vaso canopo (ver E. 5898) de caliza, que formaba parte de la colección Amherst, lleva un texto que menciona el nombre de su propietario. La lectura no es segura, pero podría tratarse de un mujer llamada Setcherbint. La versión del texto nos indica que el personaje vivió durante la Dinastía XXVI.
This limestone canopic jar (see E.5898), originally in the Amherst collection, bears a text mentioning the name of the owner. The reading is uncertain, but it could be a woman called Setkhairbint. The version of the text indicates that this person lived during the 26th Dynasty.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
sTA-ir.t-bin.t
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté lors de la vente Amherst.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 87 nº 328 H. De Meulenaere, Kanopenvazen met opschrift in de Egyptische Verzameling, MRAH 37 (1965) 6
Commentaire général
État de conservation: Le couvercle du canope manque.
Images
Attachments