English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estatuilla del dios Jonsú sedente sobre un trono, de buena factura. Está tocado con el disco solar entre los cuernos y lleva serpiente "uraeus" y barba divina. Viste un manto ceñido que le llega hasta los pies y empuña con la mano derecha el flagelo y con la izquierda el cayado curvo. La pieza presenta restos de pintura dorada en algunas zonas, y presenta un orificio en los pies realizado posiblemente en época reciente.
Well-made statuette representing the god Khonsu seated on a throne. He is crowned with the solar disc between horns and is wearing an uraeus and a divine beard. He is dressed in a close-fitting foot-length cloak and he clutches the flail in the right hand and the crook in the left. Here and there the piece shows remnants of golden paint and there is a hole in the feet, possibly made at a later date.
Estatuilla del dios Jonsú sedente sobre un trono, de buena factura. Está tocado con el disco solar entre los cuernos y lleva serpiente "uraeus" y barba divina. Viste un manto ceñido que le llega hasta los pies y empuña con la mano derecha el flagelo y con la izquierda el cayado curvo. La pieza presenta restos de pintura dorada en algunas zonas, y presenta un orificio en los pies realizado posiblemente en época reciente.
Well-made statuette representing the god Khonsu seated on a throne. He is crowned with the solar disc between horns and is wearing an uraeus and a divine beard. He is dressed in a close-fitting foot-length cloak and he clutches the flail in the right hand and the crook in the left. Here and there the piece shows remnants of golden paint and there is a hole in the feet, possibly made at a later date.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Corresponde al conjunto de objetos que, procedentes de la Biblioteca Nacional, pasaron a formar parte de los fondos del Museo el 17 de Julio de 1889.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
RADA Y DELGADO, J.de Dios, Catálogo del Museo Arqueológico Nacional, Sección I, tomo I, 1883, P.113-114 ALVAREZ- OSSORIO, F., Una visita al Museo Arqueológico Nacional, 1925, P.34.
Algemeiner Kommentar
Estado de conservación: La pieza presenta restos de haber estado pintada.
Abbildungen
Attachments