English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Dd-in-Hr.t-iw.f-anx
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
n:kA:n (t)*(nTr) (i)*(mn:n) D:d W25:pt (i)*(W)*anx A1 U1:a*p8\r3 !
Transliteração
n kA n it nTr (n) Imn +d-InHrt-iw.(f)-anx
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédito
Comentário general
Procedencia: Proviene de Egipto, aunque en el expediente de entrada no se especifica Comentario del text: Las tres columnas invertidas de la derecha mencionan a Re-Harajty y Atum, seguidoi por la fórmula de ofrendas. Las tres columnas invertidas a la izquierda a Osiris, seguido tambien de la fórmula de ofrendas.Las centrales proporcionan el nombre y el título del propietario.
Imagems
Attachments