English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Dd-in-Hr.t-iw.f-anx
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
n:kA:n (t)*(nTr) (i)*(mn:n) D:d W25:pt (i)*(W)*anx A1 U1:a*p8\r3 !
Umschrift
n kA n it nTr (n) Imn +d-InHrt-iw.(f)-anx
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédito
Algemeiner Kommentar
Procedencia: Proviene de Egipto, aunque en el expediente de entrada no se especifica Comentario del text: Las tres columnas invertidas de la derecha mencionan a Re-Harajty y Atum, seguidoi por la fórmula de ofrendas. Las tres columnas invertidas a la izquierda a Osiris, seguido tambien de la fórmula de ofrendas.Las centrales proporcionan el nombre y el título del propietario.
Abbildungen
Attachments