English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Fragmento la tapadera del sarcófago correspondiente a los pies. Está remattado en su parte inferior por una serpiente. En el centro aparecen cuatro líneas verticales de texto que se leen de arriba a abajo, y a ambos lados tres líneas que se inician en los pies y se dirigien hacia arriba en sentido inverso. Policromía abundante y por le reverso conserva restos de una capa de estuco y vástagos de madera.El propietario fué un "padre divino" llamado Dyedinhertiuefanj.
Fragment of a sarcophagus lid, corresponding to the feet. It terminates at the bottom with a serpent. In the middle are four vertical lines of text which are to be read from the top down, and on both sides are three more lines, starting at the feet and running upwards in reverse. Abundant polychromy. On the back are remnants of a layer of stucco and wooden rods. The owner was a 'godsfather' by the name of Djedinhertiufankh.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Dd-in-Hr.t-iw.f-anx
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
n:kA:n (t)*(nTr) (i)*(mn:n) D:d W25:pt (i)*(W)*anx A1 U1:a*p8\r3 !
Translitterazione
n kA n it nTr (n) Imn +d-InHrt-iw.(f)-anx
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Para el Ka del padre divinino de Amón, Dyedinhertiuefanj.
For the Ka of the Godsfather of Amun, Djedinhertiufankh
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédito
Commento generale
Procedencia: Proviene de Egipto, aunque en el expediente de entrada no se especifica Comentario del text: Las tres columnas invertidas de la derecha mencionan a Re-Harajty y Atum, seguidoi por la fórmula de ofrendas. Las tres columnas invertidas a la izquierda a Osiris, seguido tambien de la fórmula de ofrendas.Las centrales proporcionan el nombre y el título del propietario.
Immaginei
Attachments