English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento de tejido realizado en tapicería con pasadas curvas para adaptarse a algunos motivos. La decoración se dispone en los bordes a base de bandas que albergan motivos florales y vegetales muy esquemáticos de varios colores. Todo ello se completa con unas listas de color negro a los lados y unos remates con motivos en forma de corazón de color rojo. La banda central, más ancha, no presenta ornamentación.
Fragment of textile made in tapestry, with curved seams following the shape of some motifs. The decoration is arranged on the borders on the basis of bands, which accomodate highly schematic floral and vegetal motifs in various colours. All this is completed with some stripes in black on both ends and with rows of heart-shaped motifs in red. The central band, which is wider, has no decoration.
Fragmento de tejido realizado en tapicería con pasadas curvas para adaptarse a algunos motivos. La decoración se dispone en los bordes a base de bandas que albergan motivos florales y vegetales muy esquemáticos de varios colores. Todo ello se completa con unas listas de color negro a los lados y unos remates con motivos en forma de corazón de color rojo. La banda central, más ancha, no presenta ornamentación.
Fragment of textile made in tapestry, with curved seams following the shape of some motifs. The decoration is arranged on the borders on the basis of bands, which accomodate highly schematic floral and vegetal motifs in various colours. All this is completed with some stripes in black on both ends and with rows of heart-shaped motifs in red. The central band, which is wider, has no decoration.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Cronológicamente, la pieza es de época islámica, pero técnica y estilísticamente, es de tipo copto. Material: La urdimbre está realizada en lino; y la trama, en lana. Estado de conservación: En algunas zonas, ha desaparecido la trama.
Images
Attachments