English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Totenfigur aus grünbrauner Fayence war im Besitz der Sammlung É. de Meester de Ravestein. Sie gehörte dem "Vorsteher der Transportschiffe des Königs" Psammetich-Meriptah. Der Mann ist auch durch eine Stele im Serapeum und durch andere Teile seiner Grabausstattung bekannt. Er lebte während der Zeit des Amasis.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in groen-bruine faience maakte deel uit van de collectie É. de Meester de Ravestein. Het behoorde toe aan de "opperintendant van de koninklijke transportboten" Psemtjek-meryptah. Hij is eveneens bekend door een stèle uit het Serapeum en door andere funeraire voorwerpen. Hij leefde onder de regering van Amasis.
This funerary figurine in green - brown faience was part of the collection É. de Meester de Ravestein. It belonged to the "superintendent of the boats for royal transport", Pdrmtjek-meryptah. The character is also known by a stela of the Serapeum and by other funerary objects. He lived during the reign of Amasis.
Cette figurine funéraire en faïence vert-brun faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein. Elle appartenait au "surintendant des bateaux de transport royaux", Psemtjek-méryptah. Le personnage est également connu par une stèle du Sérapéum et par d'autres objets funéraires. Il vivait pendant le règne d'Amasis.
Questa figurina funeraria di fayence verde bruno faceva parte della collezione É. de Meester de Ravestein. Essa apparteneva al "sovrintendente dei battelli di trasporto reali", Psemtjek-meryptah. Il personaggio é ugualmente conosciuto da una stele del Serapeum e da altri oggetti funerari. Egli viveva durante il regno di Amasis.
Esta estatueta funerária de faiança verde castanho fazia parte da colecçäo É. de Meester de Ravestein. Pertenceu ao «superintendente dos navios de transporte reais», Psametek-meriptah. A personagem, que viveu durante o reinado do faraó Amasis, é também conhecida por uma estela do Serapeum e por outros objectos funerários.
Esta figurita funeraria de fayenza verde pardusco formaba parte de la coleccion É. de Meester de Ravestein. Pertenecía al "superintendente de los barcos de transporte reales", Psametik-meryptah. El personaje también nos es conocido por una estela del Serapeum y por otros objetos funerarios. Vivió durante el reinado de Amasis.
This funerary figurine in green - brown faience was part of the collection É. de Meester de Ravestein. It belonged to the "superintendent of the boats for royal transport", Pdrmtjek-meryptah. The character is also known by a stela of the Serapeum and by other funerary objects. He lived during the reign of Amasis.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
psmTk-mri-ptH
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'ouchebti faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J.-F. Aubert et L. Aubert, Statuettes égyptiennes, Paris 1974, 226-227 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 66
Algemeiner Kommentar
Voir H. Schneider, Shabtis, Leyde 1977, II 181 nº 5.3.1.149.
Abbildungen
Attachments