English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit funeraire beeldje in groen-bruine faience maakte deel uit van de collectie É. de Meester de Ravestein. Het behoorde toe aan de "opperintendant van de koninklijke transportboten" Psemtjek-meryptah. Hij is eveneens bekend door een stèle uit het Serapeum en door andere funeraire voorwerpen. Hij leefde onder de regering van Amasis.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This funerary figurine in green - brown faience was part of the collection É. de Meester de Ravestein. It belonged to the "superintendent of the boats for royal transport", Pdrmtjek-meryptah. The character is also known by a stela of the Serapeum and by other funerary objects. He lived during the reign of Amasis.
Cette figurine funéraire en faïence vert-brun faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein. Elle appartenait au "surintendant des bateaux de transport royaux", Psemtjek-méryptah. Le personnage est également connu par une stèle du Sérapéum et par d'autres objets funéraires. Il vivait pendant le règne d'Amasis.
Diese Totenfigur aus grünbrauner Fayence war im Besitz der Sammlung É. de Meester de Ravestein. Sie gehörte dem "Vorsteher der Transportschiffe des Königs" Psammetich-Meriptah. Der Mann ist auch durch eine Stele im Serapeum und durch andere Teile seiner Grabausstattung bekannt. Er lebte während der Zeit des Amasis.
Questa figurina funeraria di fayence verde bruno faceva parte della collezione É. de Meester de Ravestein. Essa apparteneva al "sovrintendente dei battelli di trasporto reali", Psemtjek-meryptah. Il personaggio é ugualmente conosciuto da una stele del Serapeum e da altri oggetti funerari. Egli viveva durante il regno di Amasis.
Esta estatueta funerária de faiança verde castanho fazia parte da colecçäo É. de Meester de Ravestein. Pertenceu ao «superintendente dos navios de transporte reais», Psametek-meriptah. A personagem, que viveu durante o reinado do faraó Amasis, é também conhecida por uma estela do Serapeum e por outros objectos funerários.
Esta figurita funeraria de fayenza verde pardusco formaba parte de la coleccion É. de Meester de Ravestein. Pertenecía al "superintendente de los barcos de transporte reales", Psametik-meryptah. El personaje también nos es conocido por una estela del Serapeum y por otros objetos funerarios. Vivió durante el reinado de Amasis.
This funerary figurine in green - brown faience was part of the collection É. de Meester de Ravestein. It belonged to the "superintendent of the boats for royal transport", Pdrmtjek-meryptah. The character is also known by a stela of the Serapeum and by other funerary objects. He lived during the reign of Amasis.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
psmTk-mri-ptH
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'ouchebti faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
J.-F. Aubert et L. Aubert, Statuettes égyptiennes, Paris 1974, 226-227 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 66
Algemeen commentaar
Voir H. Schneider, Shabtis, Leyde 1977, II 181 nº 5.3.1.149.
Afbeeldingen
Attachments