English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ushebti de Pasenhor en traje de vivos y actitud de marcha. Lleva peluca corta y faldellín corto. Látigo en la mano derecha y brazo izquierdo caído y pegado al cuerpo. A pesar de no tener inscripción sabemos que perteneció a este hombre pues se halló junto a los otros ushebtis inscritos.
Shabti of Pasenhor in the clothing of the living and in a walking position. He is wearing a short wig and short skirt. He has a whip in his right hand, the left arm is down his side next to the body. Although there is no inscription, we know that it belonged to this man because it was found together with other shabtis which did bear inscriptions.
Ushebti de Pasenhor en traje de vivos y actitud de marcha. Lleva peluca corta y faldellín corto. Látigo en la mano derecha y brazo izquierdo caído y pegado al cuerpo. A pesar de no tener inscripción sabemos que perteneció a este hombre pues se halló junto a los otros ushebtis inscritos.
Shabti of Pasenhor in the clothing of the living and in a walking position. He is wearing a short wig and short skirt. He has a whip in his right hand, the left arm is down his side next to the body. Although there is no inscription, we know that it belonged to this man because it was found together with other shabtis which did bear inscriptions.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
pA-sn-Hr
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Permaneció en Egipto desde su descubrimiento hasta su ingreso en el MAN.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
PEREZ - DIE, Mº C; VERNUS, P., Excavaciones en Ehnasya el Medina (Heracleópolis Magna ), Informes arqueológicos, 1, 1992, P. 68 Nº 44 tipo 2.
Commento generale
A pesar de ser un objeto anepigráfico forma parte del grupo de ushebtis de Pasenhor como contramaestre del grupo. Sitio: Hallado por López en 1966 en el compartimento 10 de la necrópolis del Tercer Periodo Intermedio. Material: No está demasiado depurada. Estado de conservación: Fracturado a la altura del cuello y de los pies.
Immaginei
Attachments