English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
I coni funerari provengono per lo più dall'area tebana. Erano in origine inseriti nella facciata della tomba, disposti in fila, con la base circolare rivolta in fuori. Questo cono apparteneva ad uno scriba della Casa della Vita di <!---->nome Senhotep, come ci informa l'iscrizione.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Les cônes funéraires viennent le plus souvent de la région thébaine. A l'origine, ils étaient gravés dans le mur extérieur des tombes, en rangées, montrant leur base circulaire. Ce cône appartenait à un scribe de la Maison de Vie du nom de Senhotep, comme l'indique l'inscription conservée.
Grabkegel stammen meist aus dem thebanischen Gebiet. Sie wurden ursprünglich in Reihen in die Außenmauer eines Grabes eingesetzt, wobei sie ihre runde Basis zeigten. Dieser Grabkegel gehörte einem Schreiber des Lebenshauses namens Senhotep, wie die erhaltene Inschrift belegt.
Os cones funerários provêm, na sua maioria, da zona de Tebas. Eram originalmente colocados na parede exterior dos túmulos, em fila, de forma a mostrar a sua base circular. Este cone pertenceu a um escriba da Casa de Vida chamado Sen-hotep, tal como é referido na inscrição sobrevivente.
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
sn-Htp
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
+s Y3 n:pr S34 ! sn n:R4:t*p#4 A51 !
Translitterazione
Ss n pr-anx %n-Htp
Traduzione
Lo scriba della Casa della Vita, Senhotep
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Le scribe de la Maison de Vie, Senhotep
Der Schreiber des Lebenshauses, Senhotep
Sen-hotep, o escriba da Casa de Vida.
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D. Eduardo Toda i Güell.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
GRIÑO, R., Conos funerarios egipcios del MAN, Trabajos de Prehistoria, 8, 1971, P. 313. ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M.J; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 240 Fig. 155. VV.AA., De Gabinete a Museo. Tres siglos de historia. Madrid, 1993. Exposición, P. 372 Nº 196.
Commento generale
Procedencia: Según el anterior propietario. Sitio: Según el anterior propietario. Material: Arcilla cocida. Estado de conservación: Buen estado de conservación, a excepción de algún deterioro en la base. Disposición: Texto en dos lineas horizontales
Immaginei
Attachments