English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Grabkegel stammen meist aus dem thebanischen Gebiet. Sie wurden ursprünglich in Reihen in die Außenmauer eines Grabes eingesetzt, wobei sie ihre runde Basis zeigten. Dieser Grabkegel gehörte einem Schreiber des Lebenshauses namens Senhotep, wie die erhaltene Inschrift belegt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Les cônes funéraires viennent le plus souvent de la région thébaine. A l'origine, ils étaient gravés dans le mur extérieur des tombes, en rangées, montrant leur base circulaire. Ce cône appartenait à un scribe de la Maison de Vie du nom de Senhotep, comme l'indique l'inscription conservée.
I coni funerari provengono per lo più dall'area tebana. Erano in origine inseriti nella facciata della tomba, disposti in fila, con la base circolare rivolta in fuori. Questo cono apparteneva ad uno scriba della Casa della Vita di <!---->nome Senhotep, come ci informa l'iscrizione.
Os cones funerários provêm, na sua maioria, da zona de Tebas. Eram originalmente colocados na parede exterior dos túmulos, em fila, de forma a mostrar a sua base circular. Este cone pertenceu a um escriba da Casa de Vida chamado Sen-hotep, tal como é referido na inscrição sobrevivente.
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
sn-Htp
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
+s Y3 n:pr S34 ! sn n:R4:t*p#4 A51 !
Umschrift
Ss n pr-anx %n-Htp
Übersetzung
Der Schreiber des Lebenshauses, Senhotep
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Le scribe de la Maison de Vie, Senhotep
Lo scriba della Casa della Vita, Senhotep
Sen-hotep, o escriba da Casa de Vida.
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D. Eduardo Toda i Güell.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
GRIÑO, R., Conos funerarios egipcios del MAN, Trabajos de Prehistoria, 8, 1971, P. 313. ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M.J; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 240 Fig. 155. VV.AA., De Gabinete a Museo. Tres siglos de historia. Madrid, 1993. Exposición, P. 372 Nº 196.
Algemeiner Kommentar
Procedencia: Según el anterior propietario. Sitio: Según el anterior propietario. Material: Arcilla cocida. Estado de conservación: Buen estado de conservación, a excepción de algún deterioro en la base. Disposición: Texto en dos lineas horizontales
Abbildungen
Attachments