English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les cônes funéraires viennent le plus souvent de la région thébaine. A l'origine, ils étaient gravés dans le mur extérieur des tombes, en rangées, montrant leur base circulaire. Ce cône appartenait à un scribe de la Maison de Vie du nom de Senhotep, comme l'indique l'inscription conservée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Grabkegel stammen meist aus dem thebanischen Gebiet. Sie wurden ursprünglich in Reihen in die Außenmauer eines Grabes eingesetzt, wobei sie ihre runde Basis zeigten. Dieser Grabkegel gehörte einem Schreiber des Lebenshauses namens Senhotep, wie die erhaltene Inschrift belegt.
I coni funerari provengono per lo più dall'area tebana. Erano in origine inseriti nella facciata della tomba, disposti in fila, con la base circolare rivolta in fuori. Questo cono apparteneva ad uno scriba della Casa della Vita di <!---->nome Senhotep, come ci informa l'iscrizione.
Os cones funerários provêm, na sua maioria, da zona de Tebas. Eram originalmente colocados na parede exterior dos túmulos, em fila, de forma a mostrar a sua base circular. Este cone pertenceu a um escriba da Casa de Vida chamado Sen-hotep, tal como é referido na inscrição sobrevivente.
Los conos funerarios, objetos procedentes en su mayoría de Tebas, fueron originariamente colocados en las fachadas de las tumbas, clavados en la pared y alineados en hileras que dejaban visible la base circular. Este cono perteneció a un escriba de la casa de la vida llamado Senhotep, como muestran las inscripciones conservadas.
The funerary cones come mostly from the Theban area. They were originally built in the outer wall of a tomb, in rows, showing their circular base. This cone belonged to a scribe of the House of Life, called Senhotep, as pointed out by the preserved inscription.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
sn-Htp
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s Y3 n:pr S34 ! sn n:R4:t*p#4 A51 !
Translitération
Ss n pr-anx %n-Htp
Traduction
Le scribe de la Maison de Vie, Senhotep
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Der Schreiber des Lebenshauses, Senhotep
Lo scriba della Casa della Vita, Senhotep
Sen-hotep, o escriba da Casa de Vida.
El escriba de la Casa de la Vida, Senhotep
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D. Eduardo Toda i Güell.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
GRIÑO, R., Conos funerarios egipcios del MAN, Trabajos de Prehistoria, 8, 1971, P. 313. ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M.J; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 240 Fig. 155. VV.AA., De Gabinete a Museo. Tres siglos de historia. Madrid, 1993. Exposición, P. 372 Nº 196.
Commentaire général
Procedencia: Según el anterior propietario. Sitio: Según el anterior propietario. Material: Arcilla cocida. Estado de conservación: Buen estado de conservación, a excepción de algún deterioro en la base. Disposición: Texto en dos lineas horizontales
Images
Attachments