English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
iwt-sA-sws
sA.t-iqnS
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
+s i w t:h8 s\ w s Aa11\r1 p8 B1 g38*t i q:n w S:a1 Aa11\r1 p8 !
Transliteração
Wsir Iwt (sA) sws sAt IqnS
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Pertenece a la colección TODA
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
TODA Y GÜELL, E., " Viaje a través de Egipto", Pp. 227 PEREZ DIE, M. C. "Tutmosis III. Las horas oscuras del sol. Catálogo de la Exposición", Madrid, 2004, p. 112-113 JARAMAGO, M. Dos epígrafes del Antiguo Egipto revisados" en Boletín de la Asociación Española de Orientalistas" XLI, 2005
Comentário general
Procedencia: Procede de Egipto, aunque desconocemos el lugar exacto. Comentario del text: La lectura del nombre que propone Miguel Jaramago en un articulo en prensa sería: "Atossa, justa de voz, hija de Ikenum", o " Jadassá, justa de voz, hija de Qaynu(m). Esta lectura sugiere que la propietaria y su familia perteneciese a una estirpe de origen aqueménida culturalmente egipctianizados
Imagems
Attachments