English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
iwt-sA-sws
sA.t-iqnS
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
+s i w t:h8 s\ w s Aa11\r1 p8 B1 g38*t i q:n w S:a1 Aa11\r1 p8 !
Umschrift
Wsir Iwt (sA) sws sAt IqnS
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Pertenece a la colección TODA
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
TODA Y GÜELL, E., " Viaje a través de Egipto", Pp. 227 PEREZ DIE, M. C. "Tutmosis III. Las horas oscuras del sol. Catálogo de la Exposición", Madrid, 2004, p. 112-113 JARAMAGO, M. Dos epígrafes del Antiguo Egipto revisados" en Boletín de la Asociación Española de Orientalistas" XLI, 2005
Algemeiner Kommentar
Procedencia: Procede de Egipto, aunque desconocemos el lugar exacto. Comentario del text: La lectura del nombre que propone Miguel Jaramago en un articulo en prensa sería: "Atossa, justa de voz, hija de Ikenum", o " Jadassá, justa de voz, hija de Qaynu(m). Esta lectura sugiere que la propietaria y su familia perteneciese a una estirpe de origen aqueménida culturalmente egipctianizados
Abbildungen
Attachments