English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Estela funeraria con la parte superior redondeada. Presenta en el luneto a Behedety, disco solar alado que acoge una barca funeraria ocupada por cuatro divinidades: Re, Jepri, Isis y Neftys, ante las cuales se encuentra un personaje femenino. Detras, un babuino flanquea la barca. Bajo esta, una línea de "jekerus" da paso a una inscripción con la tradicional fórmula de ofrendas, terminando con el nombre de la difunta Iutsasus, hija de Ikenush. Quedan restos de pintura roja en la barca, el disco solar y el friso de "jekerus".
Funerary stela with rounded top. In the lunette appears Behedety, the winged solar disc, welcoming a funerary boat occupied by four divinities, in front of whom is a feminine personage. At the back, a baboon is flanking the boat. Beneath the boat a line of kheker-signs gives way to an inscription with the traditional offering formula, ending with the deceased's name of Neithius, daughter of Ikenesh. There are remnants of red paint on the boat, the solar disc and the frieze of kheker-signs.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
iwt-sA-sws
sA.t-iqnS
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
+s i w t:h8 s\ w s Aa11\r1 p8 B1 g38*t i q:n w S:a1 Aa11\r1 p8 !
Transliteratie
Wsir Iwt (sA) sws sAt IqnS
Vertaling
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
La Osiris Iutsasus, hija de Iquenesh
The Osiris Neithius, daughter of Ikenesh
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Pertenece a la colección TODA
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
TODA Y GÜELL, E., " Viaje a través de Egipto", Pp. 227 PEREZ DIE, M. C. "Tutmosis III. Las horas oscuras del sol. Catálogo de la Exposición", Madrid, 2004, p. 112-113 JARAMAGO, M. Dos epígrafes del Antiguo Egipto revisados" en Boletín de la Asociación Española de Orientalistas" XLI, 2005
Algemeen commentaar
Procedencia: Procede de Egipto, aunque desconocemos el lugar exacto. Comentario del text: La lectura del nombre que propone Miguel Jaramago en un articulo en prensa sería: "Atossa, justa de voz, hija de Ikenum", o " Jadassá, justa de voz, hija de Qaynu(m). Esta lectura sugiere que la propietaria y su familia perteneciese a una estirpe de origen aqueménida culturalmente egipctianizados
Afbeeldingen
Attachments