English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
En plus de leur rôle dans la décoration des tombes, les cônes funéraires servaient également d'objets d'offrandes, sorte de nourriture votive, à cause de leur ressemblance avec le pain. Ce cône funéraire appartenait à un prêtre du temple de Thoutmosis III, du nom de Amounemka, accompagné de son épouse, la chanteuse Mérytré.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Los conos funerarios, además de su función decorativa en las tumbas, se convirtieron en ocasiones en objetos de depósito, como una especie de ofrenda alimentaria votiva que se explica por su forma, semejante al signo del pan. Este cono funerario perteneció a un sacerdote del templo de Thutmosis III, llamado Amenemka que quiso acompañarse de su esposa, la cantora Merytre
Aside of their role within the tomb decoration, the funerary cones were used also as deposit objects, a sort of votive food offering due to their appearance, similar to that of a kind of bread. This funerary cone belonged to a priest of Thutmosis III's temple, called Amunemka, accompanied by his wife, the singer Merytre.
Neben ihrer Rolle in der Grabdekoration wurden Grabkegel auch als Grabbeigabe, als eine Art Votivspeiseopfer, verwendet wegen ihres Aussehens, das dem einer Brotsorte glich. Dieser Grabkegel gehörte einem Priester im Tempel Thutmosis' III. namens Amunemka zusammen mit seiner Frau, der Sängerin Meritre.
Oltre ad essere elementi decorativi della tomba, i coni funerari erano anche utilizzati come cibo votivo depositato in essa, a causa del loro aspetto, simile a quello di un particolare tipo di forma di pane. Questo cono funerario apparteneva ad un sacerdote del tempio di Tuthmosi III, di <!---->nome Amenemka, il cui <!---->nome vi figura con quello della moglie, la cantatrice Merytra.
Para <!---->além do seu papel de decoração interna dos túmulos, os cones funerários eram ocasionalmente depositados em vários lugares, como uma espécie de oferenda votiva de comida, devido, provavelmente, ao facto de a sua aparência se assemelhar a uma espécie de pão. Este cone funerário pertenceu a um sacerdote do templo de Tutmés III, chamado Amenemka, estando acompanhado da sua esposa, a cantora Meritré.
Los conos funerarios, además de su función decorativa en las tumbas, se convirtieron en ocasiones en objetos de depósito, como una especie de ofrenda alimentaria votiva que se explica por su forma, semejante al signo del pan. Este cono funerario perteneció a un sacerdote del templo de Thutmosis III, llamado Amenemka que quiso acompañarse de su esposa, la cantora Merytre
Aside of their role within the tomb decoration, the funerary cones were used also as deposit objects, a sort of votive food offering due to their appearance, similar to that of a kind of bread. This funerary cone belonged to a priest of Thutmosis III's temple, called Amunemka, accompanied by his wife, the singer Merytre.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
imn-m-kA
mr.t-ra
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s (n42)*(t):f m27*i*i n5# u6*i*i:t ! r8*U36*(Z4A:w24) n < n5 Y5 L1 > (i)*(mn:n) ! m E1 A52 !
Translitération
Hm-nTr 2 n mn-xpr-Ra Imn-m-kA Hmt.f SmAy(t) Mryt-Ra
Traduction
Le second prophète de Menkhéperré, Amounemka, juste de voix. Son épouse, la chanteuse Mérytré.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
El segundo profeta de Menjeperre, Amenemka . Su esposa, la cantora Merytre.
Der zweite Priester des Mencheperre, Amunemka, wahr an Stimme. Seine Frau, die Sängerin Meritre.
Il secondo profeta di Menkheperra, Amenemka, giusto di voce. Sua moglie, la cantatrice Merytra.
Amenemka, segundo sacerdote de Menkheperré, justificado. Sua esposa, a cantora Meritré.
El segundo profeta de Menjeperre, Amenemka . Su esposa, la cantora Merytre.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Fue adquirida a la viuda de D. Tomás Asensi, Dña Rosario Laiglesia.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
GRIÑO, R, Conos Funerarios egipcios del MAN, Trabajos de Prehistoria, 28, 1971, P. 313 Lám. 1,2. ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M.J; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico.Exposición, 5. 241 Fig. 156. VV.AA., De Gabinete a Museo. Tres siglos de historia. Madrid, 1993. Exposición, P. 372 Nº 197 PEREZ-DIE, M.C., Hombres sagrados, Dioses humanos, Exposición, CAM, 1999, Pp. 350-351
Commentaire général
Material: Arcilla cocida. Estado de conservación: Buen estado de conservación. Comentario del text: Texto publicado por Daressy, Morgensen y Macadam. Disposición: Tres columnas verticales separadas por lineas.
Images
Attachments