English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Documentary papyrus. The tone initially employed ("to Pankrates (titles) on behalf of (x) greetings") reminds us of a petition of the "hypomnema" type, though the contents and the motivations for it being sent remain unknown to us.
Papyrus documentaire. Le ton initialement employé ("à Pankratès (titres) de la part de (x) salut") fait penser à une pétition du type "hypomnèma". Mais le contenu et les motivations de l'envoi nous demeurent inconnus.
Documentary papyrus. The tone initially employed ("to Pankrates (titles) on behalf of (x) greetings") reminds us of a petition of the "hypomnema" type, though the contents and the motivations for it being sent remain unknown to us.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
ZPE 28, 1978, p. 187-193. ZPE 37, 1980, p. 271-272.
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: Trouvé lors des fouilles de P. Jouguet et de G. Lefebvre dans le secteur de GHôran Magdôlan. État de conservation: Satisfaisant pour la qualité de l'écriture. Le fragment (e) se raccorde à l'angle supérieur gauche du fragment (f), ce qui permet de reconstituer la titulature complète de Pancratès (lignes 1-2). Les lignes 4-24 n'ont gardé que les extrémités droites (quelques syllabes). Commentaire du texte: Fragment des "archives" de l'archisômatophylaque Pancratès. Voir P. Lille 65 (a).
Afbeeldingen
Attachments