English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Several amulets were placed in a rich tomb of the Kerma necropolis of Mirgissa/Iken, some of which were made of gold (see L 858 and L 942). Complementing these were three falcon figures, a likely reference to the god Horus. One is made from translucent amethyst and is pierced crosswise at the neck ( 0,7 x 0,6 x 0,2 cm), the other two, of which only the silhouette are depicted, from white limestone (?) pierced at chest-level (0,8 x 0,5 0,2 cm). Also three scarabs of green enamel joined side to side, the colour of which has partially faded, with a flat surface carved with a braided motif (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); a baboon (?) made of green enamel (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); a pyramid-shaped pendant with grooves made of polished gabbro (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); a biconal bead fashioned from gold leaf (0,3 x 0,3 cm); two round beads made from a green-coloured oxidised cuprous metal, which is still partially covered by gold leaf (0,35 x 0,35 cm ).
Plusieurs amulettes étaient déposées dans une tombe riche de la nécropole Kerma de Mirgissa/Iken dont quelques-unes en or (voir L 858 et L 942). Les complétant trois figures de faucons, probablement une référence au dieu Horus, l'une en améthyste translucide perforée transversalement au niveau du cou (0,7 x 0,6 x 0,2 cm) et les deux autres en calcaire blanc(?) perforées au niveau de la poitrine (0,8 x 0,5 x 0,2 cm) dont seule la silhouette est dessinée. Aussi trois scarabées accolés en pâte émaillée verte, dont la couleur a partiellement disparue, et dont la plat est gravé d'une tresse (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); un cynocéphale(?) en pâte émaillée verte (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); une pendeloque de forme pyramidale, rainurée sur la tranche, en gabbro poli (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); une perle biconique façonnée dans une feuille d'or (0,3 x 0,3 cm); deux perles sphériques en métal cuivreux oxydé vert, encore partiellement recouvertes d'une feuille d'or (0,35 x 0,35 cm).
Several amulets were placed in a rich tomb of the Kerma necropolis of Mirgissa/Iken, some of which were made of gold (see L 858 and L 942). Complementing these were three falcon figures, a likely reference to the god Horus. One is made from translucent amethyst and is pierced crosswise at the neck ( 0,7 x 0,6 x 0,2 cm), the other two, of which only the silhouette are depicted, from white limestone (?) pierced at chest-level (0,8 x 0,5 0,2 cm). Also three scarabs of green enamel joined side to side, the colour of which has partially faded, with a flat surface carved with a braided motif (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); a baboon (?) made of green enamel (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); a pyramid-shaped pendant with grooves made of polished gabbro (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); a biconal bead fashioned from gold leaf (0,3 x 0,3 cm); two round beads made from a green-coloured oxidised cuprous metal, which is still partially covered by gold leaf (0,35 x 0,35 cm ).
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Vila André, "Le cimetière Kerma", dans J. Vercoutter, Mirgissa I, Paris, 1970, p. 236, pl. XXVI, 18, 19, 23.
Comentário general
Lieu de découverte: Numéro de fouille: M III, T. 2-19. Material: Métal cuivreux plaqué or.
Imagems
Attachments