English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Several amulets were placed in a rich tomb of the Kerma necropolis of Mirgissa/Iken, some of which were made of gold (see L 858 and L 942). Complementing these were three falcon figures, a likely reference to the god Horus. One is made from translucent amethyst and is pierced crosswise at the neck ( 0,7 x 0,6 x 0,2 cm), the other two, of which only the silhouette are depicted, from white limestone (?) pierced at chest-level (0,8 x 0,5 0,2 cm). Also three scarabs of green enamel joined side to side, the colour of which has partially faded, with a flat surface carved with a braided motif (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); a baboon (?) made of green enamel (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); a pyramid-shaped pendant with grooves made of polished gabbro (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); a biconal bead fashioned from gold leaf (0,3 x 0,3 cm); two round beads made from a green-coloured oxidised cuprous metal, which is still partially covered by gold leaf (0,35 x 0,35 cm ).
Plusieurs amulettes étaient déposées dans une tombe riche de la nécropole Kerma de Mirgissa/Iken dont quelques-unes en or (voir L 858 et L 942). Les complétant trois figures de faucons, probablement une référence au dieu Horus, l'une en améthyste translucide perforée transversalement au niveau du cou (0,7 x 0,6 x 0,2 cm) et les deux autres en calcaire blanc(?) perforées au niveau de la poitrine (0,8 x 0,5 x 0,2 cm) dont seule la silhouette est dessinée. Aussi trois scarabées accolés en pâte émaillée verte, dont la couleur a partiellement disparue, et dont la plat est gravé d'une tresse (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); un cynocéphale(?) en pâte émaillée verte (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); une pendeloque de forme pyramidale, rainurée sur la tranche, en gabbro poli (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); une perle biconique façonnée dans une feuille d'or (0,3 x 0,3 cm); deux perles sphériques en métal cuivreux oxydé vert, encore partiellement recouvertes d'une feuille d'or (0,35 x 0,35 cm).
Several amulets were placed in a rich tomb of the Kerma necropolis of Mirgissa/Iken, some of which were made of gold (see L 858 and L 942). Complementing these were three falcon figures, a likely reference to the god Horus. One is made from translucent amethyst and is pierced crosswise at the neck ( 0,7 x 0,6 x 0,2 cm), the other two, of which only the silhouette are depicted, from white limestone (?) pierced at chest-level (0,8 x 0,5 0,2 cm). Also three scarabs of green enamel joined side to side, the colour of which has partially faded, with a flat surface carved with a braided motif (1,3 x 0,65 x 0,45 cm); a baboon (?) made of green enamel (0,8 x 0,4 x 0,25 cm); a pyramid-shaped pendant with grooves made of polished gabbro (0,85 x 0,6 x 0,5 cm); a biconal bead fashioned from gold leaf (0,3 x 0,3 cm); two round beads made from a green-coloured oxidised cuprous metal, which is still partially covered by gold leaf (0,35 x 0,35 cm ).
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Vila André, "Le cimetière Kerma", dans J. Vercoutter, Mirgissa I, Paris, 1970, p. 236, pl. XXVI, 18, 19, 23.
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: Numéro de fouille: M III, T. 2-19. Material: Métal cuivreux plaqué or.
Afbeeldingen
Attachments