English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Modelo de paleta de escriba. Na sua parte superior são representados os dois tinteiros, cada dos dois circundado pelo signo hieroglífico significando "circundar" (chen) em relevo. As tintas vermelha e preta são figuradas por pastilhas de pedra provavelmente em cornalina e em xisto, respectivamente. Imediatamente por baixo encontra-se o rectângulo do estojo para cálamos, biselado, e contendo seis pincéis entalhados em relevo.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Model van een schrijverspalet. Bovenaan zijn de twee inktbekertjes aangegeven door het hiëroglifisch teken dat "omcirkelen" betekent in reliëf. De zwarte en rode inkten zijn nagebootst met respectievelijk een leistenen en kornalijnen pastille. Daaronder bevindt zich het etui voor het schrijfriet, uitgesneden met schuin afgewerkte rand, dat zes penselen bevat in reliëf.
Model of a scribal palette. Two inkwells are shown in its upper part, each surrounded by the hieroglyph for 'encircle' in relief. The red and black inks are represented by small pieces of cornaline and schist. Immediately beneath is a bevelled rectangle representing the pen holder, containing six reeds carved in relief.
Modèle de palette de scribe. Dans sa partie supérieure sont représentés les deux godets à encre entourés chacun du signe hiéroglyphique signifiant "encercler" en relief. Les encres rouge et noire sont figurées par des pastilles de pierre rapportées respectivement en cornaline et en schiste. Directement en dessous se trouve le rectangle de l'étui à calames, taillé en biseau, et contenant six pinceaux gravés en relief.
Modell einer Schreiberpalette. In ihrem oberen Teil sind die beiden Tuschenäpfchen dargestellt, jedes von dem erhabenen Hieroglyphenzeichen umgeben, das "umkreisen" bedeutet. Die rote und schwarze Tusche ist durch eingesetzte Steinplättchen symbolisiert aus Karneol und Schiefer. Unmittelbar darunter befindet sich das mit schiefen Kanten zugeschnittene Rechteck des Behältnisses für die Schreibrohre, das sechs als Relief gravierte Pinsel enthält.
Modello di tavolozza da scriba. Nella parte superiore sono rappresentati le due ciotole per l'inchiostro attorniate ciascuno dal segno geroglifico significante "accerchiare" in rilievo. Gli inchiostri rosso e nero sono raffigurati da tavolette di pietra rese rispettivamente in cornalina e in scisto. Direttamente al disotto si trova il rettangolo dell'astuccio dei calami, tagliato a ugnatura, e contenente 6 pennelli scolpiti a rilievo.
Modelo de paleta de escriba. En su parte superior estan representados dos cubiletes de tinta rodeado cada uno del signo jeroglífico que significa " rodear " en relieve. Las tintas roja y negra estan representadas por trozos de piedra de cornalina y esquisto. Justo debajo, se encuentra el rectángulo del estuche de los cálamos, tallado a bisel, y conteniendo seis pinceles grabados en relieve.
Model of a scribal palette. Two inkwells are shown in its upper part, each surrounded by the hieroglyph for 'encircle' in relief. The red and black inks are represented by small pieces of cornaline and schist. Immediately beneath is a bevelled rectangle representing the pen holder, containing six reeds carved in relief.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Minault-Gout Anne, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.184, n°276. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p.25, n°259. Minault-Gout Anne et Thill Florence, "Tombes du Nouvel Empire à Saï (SAC5)", CRIPEL 2, 1974, p.90. Geus Francis, Etudes nubiennes, "Fouilles à Saï", BdE 77, 1979, pl.XXX.
Comentário general
Lieu de découverte: SAC5 - T.1-21 Material: La pastille est en cornaline.
Imagems
Attachments