English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Bruchstück eines Ostrakon, das J. Capart 1901 in Theben erwarb, enthält sieben Zeilen. Der Text in hieratischer Schrift ist ein Geschäftsbrief, in dem es um die Lieferung mehrerer Produkte geht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een ostracon, dat J. Capart in 1901 in Thebe aangekocht heeft, bevat 7 regels. De tekst in hiëratisch schrift bevat een commerciële brief met betrekking tot een levering van verschillende goederen.
This fragment of ostracon, which was purchased at Thebes in 1901 by J. Capart, is composed of 7 lines. The text in hieratic writing constitutes a commercial letter relating to a delivery of several products.
Ce fragment d'ostracon, qui a été acheté à Thèbes en 1901 par J. Capart, comporte 7 lignes. Le texte en écriture hiératique constitue une lettre commerciale relative à une livraison de plusieurs produits.
Questo frammento di ostracon, che é stato comprato a Tebe nel 1901 da J. capart, contiene 7 righe. Il testo in scrittura ieratica costituisce una lettera commerciale relativa a una consegna di numerosi prodotti.
Este fragmento de óstraco, que foi comprado em Tebas por Jean Capart em 1901, tem sete linhas de texto em escrita hierática. Trata-se de uma carta comercial relativa à entrega de vários produtos.
Este fragmento de ostracon, que fue comprado en Tebas en 1901 por J. Capart, contiene siete líneas. El texto, en escritura hierática, es una carta comercial relativa a la entrega de numerosos productos.
This fragment of ostracon, which was purchased at Thebes in 1901 by J. Capart, is composed of 7 lines. The text in hieratic writing constitutes a commercial letter relating to a delivery of several products.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le fragment a été acheté à Thèbes en 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 51 nº 192 J. Janssen, Commodity Prices from the Ramessid Period, Leyde 1975, 30, 262, 294
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments