English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet ostracon, qui a été acheté à Dra` Abou el-Naga en 1901 par J. Capart, porte sur les deux faces plusieurs lignes d'écriture hiératique, dont quelqu'unes sont très effacées. Le texte constitue vraisemblablement une liste d'aliments et une autre de matériaux, comme des tissus et des métaux.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon, dat door J. Capart in 1901 gekocht is in Dira' Aboe el-Naga, draagt op beide zijden verschillende regels hiëratisch schrift, waarvan enkelen sterk vervaagd zijn. De tekst bevat waarschijnlijk een lijst met voedingsmiddelen en een andere met materialen zoals weefsels en metalen.
This ostracon, which was purchased at Dra Abu-el Naga in 1901 by J.Capart, carries many lines of hieratic writing on its two sides, of which the majority are effaced. The text probably constitutes one list of foods and one other of materials, such as cloth and metals.
Dieses Ostrakon, das J. Capart 1901 in Dra' Abu el-Naga erwarb, trägt auf beiden Seiten mehrere Zeilen in hieratischer Schrift, von denen einige stark verblaßt sind. Der Text besteht offenbar aus einer Liste mit Lebensmitteln und einer weiteren mit Materialien wie Stoffen und Metallen.
Questo ostracon, che é stato acquistato a Dra Abu el-Naga nel 1901 per J. Capart, reca sulle due facce numerose righe di scrittura ieratica, alcune delle quali si sono cancellate. Il testo costituisce probabilmente una lista di alimenti e un'altra di materiali, quali tessuti e metalli.
Este óstraco, que foi comprado em Dra Abu el-Naga em 1901 por Jean Capart, apresenta nas suas faces várias linhas em escrita hierática algumas das quais já muito apagadas. O texto constitui certamente duas listas, uma de alimentos e outra de materiais como tecidos e metais.
Este ostracon, que fue comprado en Dra Abu el-Naga en 1901 por J. Capart, lleva en ambas caras muchas líneas de escritura hierática, algunas de las cuales están muy borradas. El texto, probablemente, es una lista de alimentos y otra de materiales, como telas y metales.
This ostracon, which was purchased at Dra Abu-el Naga in 1901 by J.Capart, carries many lines of hieratic writing on its two sides, of which the majority are effaced. The text probably constitutes one list of foods and one other of materials, such as cloth and metals.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'ostracon a été acheté à Dra Abou el-Naga en 1901.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 50 nº 185 J. Janssen, Commodity Prices from the Ramessid Period, Leyde 1975, 408 n. 10, 415 n. 46
Commentaire général
Images
Attachments